قُلْ سِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَانْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِيْنَ ( النمل: ٦٩ )
Say
قُلْ
de ki
"Travel
سِيرُوا۟
yürüyün (gezin)
in the land
فِى ٱلْأَرْضِ
yeryüzünde
and see
فَٱنظُرُوا۟
ve görün
how
كَيْفَ
nasıl
was
كَانَ
olduğunu
(the) end
عَٰقِبَةُ
sonunun
(of) the criminals"
ٱلْمُجْرِمِينَ
suçluların
ḳul sîrû fi-l'arḍi fenżurû keyfe kâne `âḳibetü-lmücrimîn. (an-Naml 27:69)
Diyanet Isleri:
De ki: "Yeryüzünde gezin, suçluların sonunun nasıl olduğuna bir bakın."
English Sahih:
Say, [O Muhammad], "Proceed [i.e., travel] through the land and observe how was the end of the criminals." ([27] An-Naml : 69)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
De ki: Gezin yeryüzünde de bakın, görün, ne olmuş mücrimlerin sonu.