Skip to main content

وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُنْ فِيْ ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُوْنَ   ( النمل: ٧٠ )

And (do) not grieve
وَلَا تَحْزَنْ
üzülme
over them
عَلَيْهِمْ
onlar(ın sözlerin)e
and not
وَلَا
ve
be
تَكُن
olma
in distress
فِى ضَيْقٍ
sıkıntıda
from what they plot
مِّمَّا يَمْكُرُونَ
tuzaklarından

velâ taḥzen `aleyhim velâ tekün fî ḍayḳim mimmâ yemkürûn. (an-Naml 27:70)

Diyanet Isleri:

Onlara üzülme. Hilelerine karşı da sıkılma.

English Sahih:

And grieve not over them or be in distress from what they conspire. ([27] An-Naml : 70)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve üzülme onlar için ve daralma kurdukları düzenlerden.