Skip to main content

وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُنْ فِيْ ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُوْنَ   ( النمل: ٧٠ )

And (do) not
وَلَا
আর(হে নাবী) না
grieve
تَحْزَنْ
দুঃখ করো
over them
عَلَيْهِمْ
সম্পর্কে তাদের
and not
وَلَا
আর না
be
تَكُن
তুমি হয়ো
in
فِى
(মনের) মধ্যে
distress
ضَيْقٍ
সংকীর্ণ
from what
مِّمَّا
তা হ'তে যা
they plot
يَمْكُرُونَ
তারা ষড়যন্ত্র করছে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের জন্য দুঃখ কর না, আর তাদের চক্রান্তের কারণে মনে কষ্ট নিও না।

English Sahih:

And grieve not over them or be in distress from what they conspire.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ওদের আচরণে তুমি দুঃখ করো না এবং ওদের ষড়যন্ত্রে মনঃক্ষুণ্ণ হয়ো না ।