وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُنْ فِيْ ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُوْنَ ( النمل: ٧٠ )
walā
وَلَا
And (do) not
不|和
taḥzan
تَحْزَنْ
grieve
你忧愁
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
over them
他们|在
walā
وَلَا
and not
不|和
takun
تَكُن
be
你是
fī
فِى
in
在
ḍayqin
ضَيْقٍ
distress
烦闷
mimmā
مِّمَّا
from what
什么|从
yamkurūna
يَمْكُرُونَ
they plot
你们计谋
Wa laa tahzan 'alaihim wa laa takun fee daiqim mimmaa yamkuroon (an-Naml 27:70)
English Sahih:
And grieve not over them or be in distress from what they conspire. (An-Naml [27] : 70)
Ma Jian (Simplified):
你不要因他们的(悖逆)而忧愁,不要为他们的计谋而烦闷。 (蚂蚁 [27] : 70)