Skip to main content

وَاَصْبَحَ فُؤَادُ اُمِّ مُوْسٰى فٰرِغًاۗ اِنْ كَادَتْ لَتُبْدِيْ بِهٖ لَوْلَآ اَنْ رَّبَطْنَا عَلٰى قَلْبِهَا لِتَكُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ   ( القصص: ١٠ )

And became
وَأَصْبَحَ
ve sabahladı
(the) heart
فُؤَادُ
gönlü
(of the) mother
أُمِّ
annesinin
(of) Musa
مُوسَىٰ
Musa'nın
empty
فَٰرِغًاۖ
bomboştu
That she was near
إِن كَادَتْ
neredeyse
(to) disclosing
لَتُبْدِى
açığa vuracaktı
about him
بِهِۦ
onu
if not
لَوْلَآ
eğer olmasaydık
that We strengthened
أَن رَّبَطْنَا
biz iyice pekiştirmiş
[over]
عَلَىٰ
üzerine
her heart
قَلْبِهَا
onun kalbi
so that she would be
لِتَكُونَ
olması için
of the believers
مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
inananlardan

veaṣbeḥa füâdü ümmi mûsâ fârigâ. in kâdet letübdî bihî levlâ er rabaṭnâ `alâ ḳalbihâ litekûne mine-lmü'minîn. (al-Q̈aṣaṣ 28:10)

Diyanet Isleri:

Musa'nın annesi, gönlü bomboş sabahı etti, oğlundan başka bir şey düşünemiyordu. Allah'ın vaadine iyice inanması için kalbini pekiştirmeseydik, neredeyse saraya alınan çocuğun kendi oğlu olduğunu açığa vuracaktı.

English Sahih:

And the heart of Moses' mother became empty [of all else]. She was about to disclose [the matter concerning] him had We not bound fast her heart that she would be of the believers. ([28] Al-Qasas : 10)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Musa'nın anası, gönlü bomboş bir halde kaldı, eğer inananlara katılması için gönlünü, bize bağlamasaydık nerdeyse açığa vuracaktı bunu.