Skip to main content

فَالْتَقَطَهٗٓ اٰلُ فِرْعَوْنَ لِيَكُوْنَ لَهُمْ عَدُوًّا وَّحَزَنًاۗ اِنَّ فِرْعَوْنَ وَهَامٰنَ وَجُنُوْدَهُمَا كَانُوْا خٰطِـِٕيْنَ   ( القصص: ٨ )

Then picked him up
فَٱلْتَقَطَهُۥٓ
nihayet onu aldı
(the) family
ءَالُ
ailesi
(of) Firaun
فِرْعَوْنَ
Fir'avn
so that he might become
لِيَكُونَ
olsunası için
to them
لَهُمْ
kendilerine
an enemy
عَدُوًّا
bir düşman
and a grief
وَحَزَنًاۗ
ve başlarına derd
Indeed
إِنَّ
gerçekten
Firaun
فِرْعَوْنَ
Fir'avn
and Haman
وَهَٰمَٰنَ
ve Haman
and their hosts
وَجُنُودَهُمَا
ve askerleri
were sinners
كَانُوا۟ خَٰطِـِٔينَ
yanılıyorlardı

felteḳaṭahû âlü fir`avne liyekûne lehüm `adüvvev veḥazenâ. inne fir`avne vehâmâne vecünûdehümâ kânû ḫâṭiîn. (al-Q̈aṣaṣ 28:8)

Diyanet Isleri:

Firavun'un adamları onu almışlardı. Firavun, Haman ve askerleri, suçlu olduklarından, o onlara düşman ve başlarına da dert olacaktı.

English Sahih:

And the family of Pharaoh picked him up [out of the river] so that he would become to them an enemy and a [cause of] grief. Indeed, Pharaoh and Haman and their soldiers were deliberate sinners. ([28] Al-Qasas : 8)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Kendilerine düşman olması, onları tasalandırması için Firavun'un adamları, onu buldular; şüphe yok ki Firavun ve Haman'la askerleri, yanlış hareket etmedeydiler.