Skip to main content
وَلَقَد
ve andolsun
تَّرَكْنَا
biz bırakmışızdır
مِنْهَآ
ondan
ءَايَةًۢ
bir işaret
بَيِّنَةً
açık
لِّقَوْمٍ
bir toplum için
يَعْقِلُونَ
aklını kullanan

veleḳat teraknâ minhâ âyetem beyyinetel liḳavmiy ya`ḳilûn.

Diyanet Isleri:

And olsun ki, Biz, düşünen kimseler için oradan apaçık bir belgeyi geride bırakmışızdır.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve andolsun ki biz, akıl eden topluluk için, onlara ait apaçık bir delil bıraktık.

2 Adem Uğur

Andolsun ki, biz, aklını kullanacak bir kavim için oradan apaçık bir ibret nişânesi bırakmışızdır.

3 Ali Bulaç

Andolsun, Biz akledebilecek bir kavim için orada apaçık bir ayet bırakmışızdır.

4 Ali Fikri Yavuz

Muhakkak ki, aklını kullanacak bir kavim için, o memleketden açık bir alâmet (iz ve harabe) bıraktık.

5 Celal Yıldırım

And olsun ki biz, aklını kullanan bir millet için bu kasabada açık belge(ler) geriye bıraktık.

6 Diyanet Vakfı

Andolsun ki, biz, aklını kullanacak bir kavim için oradan apaçık bir ibret nişanesi bırakmışızdır.

7 Edip Yüksel

Aklını kullanan bir toplum için apaçık bir ders olarak oradan bazı kalıntılar bıraktık.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Andolsun ki biz, aklını kullanacak bir kavim için oradan apaçık bir ibret nişanesi bırakmışızdır.

9 Fizilal-il Kuran

Biz o yıkık kentten, geriye düşünen kimselerin ders çıkarmalarına yarayacak belirgin izler bıraktık.

10 Gültekin Onan

Andolsun, biz akledebilecek bir kavim için orada apaçık bir ayet bırakmışızdır.

11 Hasan Basri Çantay

Andolsun, aklını kullanacak bir kavm için biz oradan apaçık bir nişane (bir ibret) bırakmışızdır.

12 İbni Kesir

Andolsun ki; akleden bir kavim için Biz, orada apaçık bir ayet bırakmışızdır.

13 İskender Ali Mihr

Ve andolsun ki Biz, akıl edecek kavim için, ondan (indirdiğimiz riczten) açıkça âyet (delil) bıraktık..

14 Muhammed Esed

(Sonunda dediğimiz oldu;) ve ondan geriye, aklını kullananlar için açık işaretler bıraktık.

15 Muslim Shahin

Andolsun ki, biz, aklını kullanacak bir kavim için oradan apaçık bir ibret nişânesi bırakmışızdır.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

Andolsun ki, âkilâne düşünür bir kavim için oradan bir apaçık alâmet bırakmışızdır.

17 Rowwad Translation Center

Andolsun ki, akıl eden bir topluluk için oradan (geriye) apaçık bir ayet bıraktık.

18 Şaban Piriş

Aklını kullanabilen bir toplum için, onlardan apaçık belgeler bırakmışızdır.

19 Shaban Britch

Akleden bir toplum için, oradan bir apaçık ayet/işaret bıraktık.

20 Suat Yıldırım

Biz aklını kullanıp düşünen kimseler için, o memleketten âşikâr bir ibret vesilesi (harabe) bıraktık. [37,137 - 138]

21 Süleyman Ateş

Andolsun biz, aklını kullanan bir toplum için ondan, (harab ettiğimiz o ülkeden) açık bir işaret bırakmışızdır.

22 Tefhim-ul Kuran

Andolsun, biz akledebilecek bir kavim için oradan apaçık bir ayet bırakmışızdır.

23 Yaşar Nuri Öztürk

Yemin olsun, biz o kentten, aklını işleten bir topluluk için geriye apaçık bir işaret bıraktık.