Skip to main content

اَلَّذِيْنَ قَالُوْٓا اِنَّ اللّٰهَ عَهِدَ اِلَيْنَآ اَلَّا نُؤْمِنَ لِرَسُوْلٍ حَتّٰى يَأْتِيَنَا بِقُرْبَانٍ تَأْكُلُهُ النَّارُ ۗ قُلْ قَدْ جَاۤءَكُمْ رُسُلٌ مِّنْ قَبْلِيْ بِالْبَيِّنٰتِ وَبِالَّذِيْ قُلْتُمْ فَلِمَ قَتَلْتُمُوْهُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ   ( آل عمران: ١٨٣ )

Those who
ٱلَّذِينَ
onlar ki
said
قَالُوٓا۟
dediler
"Indeed
إِنَّ
şüphesiz
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(has) taken promise
عَهِدَ
and verdi
from us
إِلَيْنَآ
bize
that not we (should) believe
أَلَّا نُؤْمِنَ
inanmayalım
in a Messenger
لِرَسُولٍ
hiçbir elçiye;
until
حَتَّىٰ
kadar
he brings to us
يَأْتِيَنَا
bize getirinceye
a sacrifice
بِقُرْبَانٍ
bir kurban
consumes it
تَأْكُلُهُ
yiyeceği
the fire"
ٱلنَّارُۗ
ateşin
Say
قُلْ
de ki
"Surely
قَدْ
elbette
came to you
جَآءَكُمْ
size gelmişti
Messengers
رُسُلٌ
elçiler
from before me
مِّن قَبْلِى
benden önce
with the clear Signs
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
açık delillerle
and with what you speak
وَبِٱلَّذِى قُلْتُمْ
ve bu dediğinizle
So why
فَلِمَ
niçin
you killed them
قَتَلْتُمُوهُمْ
onları öldürdünüz
if
إِن
eğer
you are
كُنتُمْ
idiyseniz
truthful
صَٰدِقِينَ
doğru

elleẕîne ḳâlû inne-llâhe `ahide ileynâ ellâ nü'mine lirasûlin ḥattâ ye'tiyenâ biḳurbânin te'külühü-nnâr. ḳul ḳad câeküm rusülüm min ḳablî bilbeyyinâti vebilleẕî ḳultüm felime ḳateltümûhüm in küntüm ṣâdiḳîn. (ʾĀl ʿImrān 3:183)

Diyanet Isleri:

"Doğrusu, ateşin yiyeceği bir kurban getirmedikçe hiçbir peygambere inanmamak üzere Allah bize ahid verdi" diyenlere sen, de ki: "Benden önce peygamberler size belgeler ve dediğiniz şeyi getirdi. Doğru sözlü iseniz niçin onları öldürdünüz?"

English Sahih:

[They are] those who said, "Indeed, Allah has taken our promise not to believe any messenger until he brings us an offering which fire [from heaven] will consume." Say, "There have already come to you messengers before me with clear proofs and [even] that of which you speak. So why did you kill them, if you should be truthful?" ([3] Ali 'Imran : 183)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Kurban ettiğini, bir yıldırım düşüp yakmadıkça inanmayız hiçbir peygambere, bize böyle emretti Allah gerçekten de dediler. De ki: Benden önce apaçık mucizelerle ve söylediğiniz mucizeyle birçok peygamberler gelip geçti, doğruysa sözünüz ne diye öldürdünüz onları?