Skip to main content

فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُوْلٍ حَسَنٍ وَّاَنْۢبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًاۖ وَّكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا ۗ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا الْمِحْرَابَۙ وَجَدَ عِنْدَهَا رِزْقًا ۚ قَالَ يٰمَرْيَمُ اَنّٰى لَكِ هٰذَا ۗ قَالَتْ هُوَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۗ اِنَّ اللّٰهَ يَرْزُقُ مَنْ يَّشَاۤءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ  ( آل عمران: ٣٧ )

So accepted her
فَتَقَبَّلَهَا
kabul buyurdu onu
her Lord
رَبُّهَا
Rabbi
with acceptance
بِقَبُولٍ
kabulle (şekilde)
good
حَسَنٍ
güzel bir
and made her grow
وَأَنۢبَتَهَا
ve onu yetiştirdi
a growing
نَبَاتًا
bir bitki (gibi)
good
حَسَنًا
güzel
and put her in (the) care
وَكَفَّلَهَا
ve onun bakımını üstlendi
(of) Zakariya
زَكَرِيَّاۖ
Zekeriyya da
Whenever
كُلَّمَا
her
entered
دَخَلَ
girdiğinde
upon her
عَلَيْهَا
onun yanına
Zakariya
زَكَرِيَّا
Zekeriyya
[the] prayer chamber
ٱلْمِحْرَابَ
mihraba
he found
وَجَدَ
bulurdu
with her
عِندَهَا
yanında
provision
رِزْقًاۖ
bir rızık
He said
قَالَ
derdi
"O Maryam!
يَٰمَرْيَمُ
Ey Meryem
From where
أَنَّىٰ
nereden?
for you
لَكِ
sana
(is) this?"
هَٰذَاۖ
bu
She said
قَالَتْ
(O da) derdi
"This
هُوَ
Bu
(is) from
مِنْ عِندِ
katından
Allah
ٱللَّهِۖ
Allah
Indeed
إِنَّ
şüphesiz
Allah
ٱللَّهَ
Allah
gives provision
يَرْزُقُ
rızık verir
(to) whom
مَن
kimseye
He wills
يَشَآءُ
dilediği
without
بِغَيْرِ
olmaksızın
measure"
حِسَابٍ
hesap

feteḳabbelehâ rabbühâ biḳabûlin ḥaseniv veembetehâ nebâten ḥasenev vekeffelehâ zekeriyyâ. küllemâ deḫale `aleyhâ zekeriyye-lmiḥrâbe vecede `indehâ rizḳan. ḳâle yâ meryemü ennâ leki hâẕâ. ḳâlet hüve min `indi-llâh. inne-llâhe yerzüḳu mey yeşâü bigayri ḥisâb. (ʾĀl ʿImrān 3:37)

Diyanet Isleri:

Rabbi onu güzel bir kabulle karşıladı, güzel bir bitki gibi yetiştirdi; onu Zekeriya'nın himayesine bıraktı. Zekeriya mabedde onun yanına her girişinde, yanında bir yiyecek bulurdu. "Ey Meryem! Bu sana nereden geldi?" demiş, o da: Bu, Allah'ın katındandır" cevabını vermişti. Doğrusu Allah dilediğini hesapsız rızıklandırır.

English Sahih:

So her Lord accepted her with good acceptance and caused her to grow in a good manner and put her in the care of Zechariah. Every time Zechariah entered upon her in the prayer chamber, he found with her provision. He said, "O Mary, from where is this [coming] to you?" She said, "It is from Allah. Indeed, Allah provides for whom He wills without account." ([3] Ali 'Imran : 37)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Rabbi, onu iyi bir surette kabul etti, bir nebat yetiştirir gibi onu yetiştirdi, geliştirdi, Zekeriyya'yı da onun hizmetine memur etti. Zekeriyya, ne vakit mihRaba girse yanında bir yiyecek bulurdu. Ya Meryem demişti, bunlar nereden geliyor sana? Meryem, Allah'tan demişti, şüphe yok ki Allah dilediğini sayısız rızıklarla rızıklandırır.