Skip to main content
أَمْ
yoksa
أَنزَلْنَا
indirdik de
عَلَيْهِمْ
onlara
سُلْطَٰنًا
bir delil
فَهُوَ
o (delil)
يَتَكَلَّمُ
söylüyor
بِمَا كَانُوا۟
olmalarını
بِهِۦ
onunla
يُشْرِكُونَ
ortak koşmalarını

em enzelnâ `aleyhim sülṭânen fehüve yetekellemü bimâ kânû bihî yüşrikûn.

Diyanet Isleri:

Yoksa onlara ortak koşmalarını söyleyen bir delil mi indirdik.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Yoksa biz onlara kesin bir delil mi indirdik de şirk koştukları şeyler hakkında onlara söz söyledi.

2 Adem Uğur

Yoksa onlara bir kesin delil indirdik de, o delil, müşrik olmalarını mı söylüyor?

3 Ali Bulaç

Yoksa Biz, onlara ispatlı bir delil indirdik de, o mu O'na ortak koşmalarını söylüyor?

4 Ali Fikri Yavuz

Yoksa, biz o müşriklere bir hüccet (kitab) indirdik de, Allah’a ortak koşmalarını o mu söylüyor?

5 Celal Yıldırım

Yoksa biz onlara ortak koşmakta oldukları hakkında konuşan (bilgi veren) bir belge mi indirdik ?

6 Diyanet Vakfı

Yoksa onlara bir kesin delil indirdik de, o delil, müşrik olmalarını mı söylüyor?

7 Edip Yüksel

Yoksa onlara, ortak koşmalarını destekleyen bir delil mi indirdik?

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Yoksa biz onlara bir delil indirmişiz de O'na ortak koşmalarını o mu söylüyor?

9 Fizilal-il Kuran

Yoksa onlara ortak koşmalarını söyleyen bir delil mi indirdik?

10 Gültekin Onan

Yoksa biz onlara ispatlı bir delil indirdik de, o mu O´na ortak koşmalarını söylüyor?

11 Hasan Basri Çantay

Yoksa biz onlara bir hüccet indirdik de Ona eş tutmalarını bu mu söylüyor?

12 İbni Kesir

Yoksa onlara ortak koşmalarını söyleyen bir delil mi indirdik?

13 İskender Ali Mihr

Yoksa onlara bir sultan (delil, kitap) indirdik de böylece o (kitap onlara), O´na (Allah´a) şirk koşmalarını mı söylüyor?

14 Muhammed Esed

Biz onlara, Bizden başkasına kulluk yapmalarını söyleyen bir ilahi vahiy mi gönderdik?

15 Muslim Shahin

Yoksa onlara bir kesin delil indirdik de, o delil, müşrik olmalarını mı söylüyor?

16 Ömer Nasuhi Bilmen

Yoksa biz onlara apaçık bir delil mi indirdik de O´na şerik koşmalarını bu mu söylüyor?

17 Rowwad Translation Center

Yoksa onlara kesin bir delil indirdik de o mu onlara ortak koşmalarını söylüyor?

18 Şaban Piriş

Yoksa, onlara ortak koştukları hakkında bilgi veren deliller mi indirdik?

19 Shaban Britch

Yoksa onlara bir kesin delil indirdik de, o delil müşrik olmalarını mı söylüyor?

20 Suat Yıldırım

Yoksa Biz onlara bir ferman indirmişiz de, o ferman mı Allah'a şirk koşmalarını bildiriyor?

21 Süleyman Ateş

Yoksa onlara bir delil indirmişiz de o mu (Allah'a) ortak koşmalarını söylüyor?

22 Tefhim-ul Kuran

Yoksa biz, onlara ispatlı bir delil indirdik de, o mu O´na ortak koşmalarını söylüyor?

23 Yaşar Nuri Öztürk

Yoksa onlara kesin bir kanıt mı indirdik de onlara Allah'a ortak koşmalarını söylüyor!