Skip to main content

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ رُسُلًا اِلٰى قَوْمِهِمْ فَجَاۤءُوْهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ فَانْتَقَمْنَا مِنَ الَّذِيْنَ اَجْرَمُوْاۗ وَكَانَ حَقًّاۖ عَلَيْنَا نَصْرُ الْمُؤْمِنِيْنَ  ( الروم: ٤٧ )

And verily
وَلَقَدْ
andolsun ki
We sent
أَرْسَلْنَا
biz gönderdik
before you before you
مِن قَبْلِكَ
senden önce
Messengers
رُسُلًا
elçileri
to their people
إِلَىٰ قَوْمِهِمْ
kavimlerine
and they came to them
فَجَآءُوهُم
onlara geldiler
with clear proofs
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
delillerle
then We took retribution
فَٱنتَقَمْنَا
ve biz öc aldık
from those who
مِنَ ٱلَّذِينَ
kimselerden
committed crimes
أَجْرَمُوا۟ۖ
suç işleyen(ler)
And it was
وَكَانَ
ve idi
incumbent
حَقًّا
borç
upon Us
عَلَيْنَا
üzerimize
(to) help
نَصْرُ
yardım etmek
the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ
mü'minlere

veleḳad erselnâ min ḳablike rusülen ilâ ḳavmihim fecâûhüm bilbeyyinâti fenteḳamnâ mine-lleẕîne ecramû. vekâne ḥaḳḳan `aleynâ naṣru-lmü'minîn. (ar-Rūm 30:47)

Diyanet Isleri:

And olsun ki! Senden önce, birçok peygamberleri ümmetlerine gönderdik, onlara belgeler getirdiler; dinlemeyip suç işleyenlerden öç aldık, zira inananlara yardım etmek bize hak olmuştu.

English Sahih:

And We have already sent messengers before you to their peoples, and they came to them with clear evidences; then We took retribution from those who committed crimes, and incumbent upon Us was support of the believers. ([30] Ar-Rum : 47)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve andolsun ki senden önce de kavimlerine peygamberler gönderdik de apaçık delillerle geldiler onlara; derken cürmettiklerinden dolayı öç aldık onlardan ve inananlara yardım, bir haktır bize.