Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ اتَّقِ اللّٰهَ وَلَا تُطِعِ الْكٰفِرِيْنَ وَالْمُنٰفِقِيْنَ ۗاِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلِيْمًا حَكِيْمًاۙ   ( الأحزاب: ١ )

O Prophet!
يَٰٓأَيُّهَا
ey
O Prophet!
ٱلنَّبِىُّ
peygamber
Fear
ٱتَّقِ
kork
Allah
ٱللَّهَ
Allah'tan
and (do) not
وَلَا
ve asla
obey
تُطِعِ
ita'at etme
the disbelievers
ٱلْكَٰفِرِينَ
kafirlere
and the hypocrites
وَٱلْمُنَٰفِقِينَۗ
ve münafıklara
Indeed
إِنَّ
şüphesiz
Allah
ٱللَّهَ
Allah
is All-Knower
كَانَ عَلِيمًا
bilendir
All-Wise
حَكِيمًا
hüküm ve hikmet sahibidir

yâ eyyühe-nnebiyyü-tteḳi-llâhe velâ tüṭi`i-lkâfirîne velmünâfiḳîn. inne-llâhe kâne `alîmen ḥakîmâ. (al-ʾAḥzāb 33:1)

Diyanet Isleri:

Ey peygamber! Allah'tan sakın, inkarcılara ve iki yüzlülere uyma, Allah şüphesiz bilendir, hakim'dir.

English Sahih:

O Prophet, fear Allah and do not obey the disbelievers and the hypocrites. Indeed, Allah is ever Knowing and Wise. ([33] Al-Ahzab : 1)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ey Peygamber, çekin Allah'tan ve itaat etme kafirlerle münafıklara; şüphe yok ki Allah, her şeyi bilir, hüküm ve hikmet sahibidir.