Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ اتَّقِ اللّٰهَ وَلَا تُطِعِ الْكٰفِرِيْنَ وَالْمُنٰفِقِيْنَ ۗاِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلِيْمًا حَكِيْمًاۙ   ( الأحزاب: ١ )

O Prophet!
يَٰٓأَيُّهَا
О
O Prophet!
ٱلنَّبِىُّ
Пророк!
Fear
ٱتَّقِ
Остерегайся
Allah
ٱللَّهَ
Аллаха
and (do) not
وَلَا
и не
obey
تُطِعِ
повинуйся
the disbelievers
ٱلْكَٰفِرِينَ
неверующим
and the hypocrites
وَٱلْمُنَٰفِقِينَۗ
и лицемерам!
Indeed
إِنَّ
Поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
is
كَانَ
является
All-Knower
عَلِيمًا
знающим,
All-Wise
حَكِيمًا
мудрым!

Yā 'Ayyuhā An-Nabīyu Attaqi Allāha Wa Lā Tuţi` Al-Kāfirīna Wa Al-Munāfiqīna 'Inna Allāha Kāna `Alīmāan Ĥakīmāan. (al-ʾAḥzāb 33:1)

Кулиев (Elmir Kuliev):

О Пророк! Бойся Аллаха и не повинуйся неверующим и лицемерам. Воистину, Аллах - Знающий, Мудрый.

English Sahih:

O Prophet, fear Allah and do not obey the disbelievers and the hypocrites. Indeed, Allah is ever Knowing and Wise. ([33] Al-Ahzab : 1)

1 Abu Adel

О, Пророк! Остерегайся (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил) (чтобы верующие следовали в этом за тобой) и не повинуйся неверным и лицемерам; поистине, Аллах – знающий (и) мудрый!