Skip to main content

وَّدَاعِيًا اِلَى اللّٰهِ بِاِذْنِهٖ وَسِرَاجًا مُّنِيْرًا   ( الأحزاب: ٤٦ )

And as one who invites
وَدَاعِيًا
ve da'vetçi
to Allah
إِلَى ٱللَّهِ
Allah'a
by His permission
بِإِذْنِهِۦ
izniyle
and (as) a lamp
وَسِرَاجًا
ve bir lamba
illuminating
مُّنِيرًا
aydınlatıcı

vedâ`iyen ile-llâhi biiẕnihî vesirâcem münîrâ. (al-ʾAḥzāb 33:46)

Diyanet Isleri:

Biz seni şahit, müjdeci, uyarıcı; Allah'ın izniyle O'na çağıran, nurlandıran bir ışık olarak göndermişizdir.

English Sahih:

And one who invites to Allah, by His permission, and an illuminating lamp. ([33] Al-Ahzab : 46)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve izniyle, halkı Allah'a davetçi ve aydınlatıcı bir ışık olarak yolladık.