وَّدَاعِيًا اِلَى اللّٰهِ بِاِذْنِهٖ وَسِرَاجًا مُّنِيْرًا ( الأحزاب: ٤٦ )
And as one who invites
وَدَاعِيًا
ve da'vetçi
to Allah
إِلَى ٱللَّهِ
Allah'a
by His permission
بِإِذْنِهِۦ
izniyle
and (as) a lamp
وَسِرَاجًا
ve bir lamba
illuminating
مُّنِيرًا
aydınlatıcı
vedâ`iyen ile-llâhi biiẕnihî vesirâcem münîrâ. (al-ʾAḥzāb 33:46)
Diyanet Isleri:
Biz seni şahit, müjdeci, uyarıcı; Allah'ın izniyle O'na çağıran, nurlandıran bir ışık olarak göndermişizdir.
English Sahih:
And one who invites to Allah, by His permission, and an illuminating lamp. ([33] Al-Ahzab : 46)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve izniyle, halkı Allah'a davetçi ve aydınlatıcı bir ışık olarak yolladık.