اِنْ تُبْدُوْا شَيْـًٔا اَوْ تُخْفُوْهُ فَاِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمًا ( الأحزاب: ٥٤ )
Whether
إِن
eğer
you reveal
تُبْدُوا۟
açığa vursanız
a thing
شَيْـًٔا
bir şeyi
or
أَوْ
yahut
conceal it
تُخْفُوهُ
onu gizleseniz
indeed
فَإِنَّ
şüphesiz
Allah
ٱللَّهَ
Allah
is of all
كَانَ بِكُلِّ
her
things
شَىْءٍ
şeyi
All-Knower
عَلِيمًا
bilmektedir
in tübdû şey'en ev tuḫfûhü feinne-llâhe kâne bikülli şey'in `alîmâ. (al-ʾAḥzāb 33:54)
Diyanet Isleri:
Bir şeyi açıklasanız de gizleseniz de Allah şüphesiz hepsini bilir.
English Sahih:
Whether you reveal a thing or conceal it, indeed Allah is ever, of all things, Knowing. ([33] Al-Ahzab : 54)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Birşeyi açığa vursanız da, gizleseniz de hiç şüphe yok ki Allah, her şeyi bilir.