Skip to main content

سُنَّةَ اللّٰهِ فِى الَّذِيْنَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ ۚوَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللّٰهِ تَبْدِيْلًا   ( الأحزاب: ٦٢ )

(Such is the) Way
سُنَّةَ
sünneti (yasası) budur
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allah'ın
with
فِى
arasındaki
those who passed away
ٱلَّذِينَ خَلَوْا۟
geçen(millet)ler
before before
مِن قَبْلُۖ
önceden
and never
وَلَن
ve
you will find
تَجِدَ
(imkan) bulamazsın
in (the) Way
لِسُنَّةِ
sünnetini (yasasını)
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allah'ın
any change
تَبْدِيلًا
değiştirmeğe

sünnete-llâhi fi-lleẕîne ḫalev min ḳabl. velen tecide lisünneti-llâhi tebdîlâ. (al-ʾAḥzāb 33:62)

Diyanet Isleri:

Allah'ın geçmişlere uyguladığı yasası budur ve Allah'ın yasasında bir değişme bulamazsın.

English Sahih:

[This is] the established way of Allah with those who passed on before; and you will not find in the way of Allah any change. ([33] Al-Ahzab : 62)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Bundan önce gelip geçenler hakkında da Allah'ın yoluyoradamı buydu ve Allah'ın yolundayoradamında bir değişme bulamazsın.