Skip to main content

سُنَّةَ اللّٰهِ فِى الَّذِيْنَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ ۚوَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللّٰهِ تَبْدِيْلًا   ( الأحزاب: ٦٢ )

(Such is the) Way
سُنَّةَ
По установлению
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
with
فِى
относительно
those who
ٱلَّذِينَ
тех, которые
passed away
خَلَوْا۟
прошли
before
مِن
раньше.
before
قَبْلُۖ
раньше.
and never
وَلَن
И никогда
you will find
تَجِدَ
ты не найдешь
in (the) Way
لِسُنَّةِ
для установления
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
any change
تَبْدِيلًا
перемены!

Sunnata Allāhi Fī Al-Ladhīna Khalaw Min Qablu Wa Lan Tajida Lisunnati Allāhi Tabdīlāan. (al-ʾAḥzāb 33:62)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Таково было установление Аллаха для тех, которые жили прежде, и ты не найдешь изменения в установлении Аллаха.

English Sahih:

[This is] the established way of Allah with those who passed on before; and you will not find in the way of Allah any change. ([33] Al-Ahzab : 62)

1 Abu Adel

(согласно) установлению Аллаха, относительно тех (лицемеров и вредителей), которые были раньше [в общинах предыдущих пророков]. И ты никогда не найдешь для установления Аллаха перемены!