Skip to main content

قُلْ مَا سَاَلْتُكُمْ مِّنْ اَجْرٍ فَهُوَ لَكُمْۗ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلَى اللّٰهِ ۚوَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدٌ   ( سبإ: ٤٧ )

Say
قُلْ
de ki
"Not I ask you
مَا سَأَلْتُكُم
ben sizden istemedim
for
مِّنْ
hiçbir
any payment
أَجْرٍ
ücret
but it (is)
فَهُوَ
o
for you
لَكُمْۖ
sizindir
Not (is) my payment
إِنْ أَجْرِىَ
benim ücretim
but
إِلَّا
yalnız
from
عَلَى
aittir;
Allah
ٱللَّهِۖ
Allah'a
And He
وَهُوَ
ve O
(is) over
عَلَىٰ
üzerine
all
كُلِّ
her
things
شَىْءٍ
şey
a Witness"
شَهِيدٌ
şahiddir

ḳul mâ seeltüküm min ecrin fehüve leküm. in ecriye illâ `ale-llâh. vehüve `alâ külli şey'in şehîd. (Sabaʾ 34:47)

Diyanet Isleri:

De ki: "Ben sizden bir ücret istersem, o sizin olsun; benim ecrim Allah'a aittir. O her şeye şahiddir."

English Sahih:

Say, "Whatever payment I might have asked of you – it is yours. My payment is only from Allah, and He is, over all things, Witness." ([34] Saba : 47)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

De ki: Sizden bir ücret, bir mükafat da istemiyorum, sizin olsun o. Benim ecrim, ancak Allah'a ait ve o, her şeye tanık.