Skip to main content
قُلْ
Sag;
مَا
"Was
سَأَلْتُكُم
ich von euch verlangen könnte
مِّنْ
an
أَجْرٍ
Lohn,
فَهُوَ
es
لَكُمْۖ
(ist) für euch.
إِنْ
Nicht
أَجْرِىَ
(ist) mein Lohn,
إِلَّا
außer
عَلَى
bei
ٱللَّهِۖ
Allah.
وَهُوَ
Und er
عَلَىٰ
(ist) über
كُلِّ
alle
شَىْءٍ
Dinge
شَهِيدٌ
Zeuge."

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sag; Was auch immer an Lohn ich von euch hätte verlangen können, das gehört euch. Mein Lohn obliegt nur Allah. Und Er ist über alles Zeuge.

1 Amir Zaidan

Sag; "Sollte ich von euch Belohnung verlangt haben, so gehört dies euch. Denn meine Belohnung obliegt nur ALLAH. Und ER ist über alles ein Zeuge."

2 Adel Theodor Khoury

Was ich auch immer an Lohn hätte verlangen können, das gehört euch. Mein Lohn obliegt Gott allein. Und er ist Zeuge über alle Dinge.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sprich; "lch habe von euch keinen Lohn verlangt; denn dieser (Lohn) kommt euch zugute. Mein Lohn ist allein bei Allah; und Er ist der Zeuge aller Dinge.