Skip to main content

قُلْ مَا سَاَلْتُكُمْ مِّنْ اَجْرٍ فَهُوَ لَكُمْۗ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلَى اللّٰهِ ۚوَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدٌ   ( سبإ: ٤٧ )

Say
قُلْ
Скажи:
"Not
مَا
«Что бы (если такое допустить)
I ask you
سَأَلْتُكُم
не просил я у вас
for
مِّنْ
из
any payment
أَجْرٍ
награды,
but it (is)
فَهُوَ
то она
for you
لَكُمْۖ
вам.
Not
إِنْ
Не (есть)
(is) my payment
أَجْرِىَ
награда моя,
but
إِلَّا
кроме, как лишь
from
عَلَى
у
Allah
ٱللَّهِۖ
Аллаха,
And He
وَهُوَ
и Он –
(is) over
عَلَىٰ
над
all
كُلِّ
всякой
things
شَىْءٍ
вещью
a Witness"
شَهِيدٌ
свидетель!»

Qul Mā Sa'altukum Min 'Ajrin Fahuwa Lakum 'In 'Ajriya 'Illā `Alaá Allāhi Wa Huwa `Alaá Kulli Shay'in Shahīdun. (Sabaʾ 34:47)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Скажи: «То вознаграждение, которое я прошу от вас, предназначено вам самим, а меня вознаградит только Аллах. Он - Свидетель всякой вещи».

English Sahih:

Say, "Whatever payment I might have asked of you – it is yours. My payment is only from Allah, and He is, over all things, Witness." ([34] Saba : 47)

1 Abu Adel

Скажи (Пророк) (неверующим): «То, что я прошу у вас как награду, то она для вас (самих) [я не прошу у вас за доведение до вас Истины ничего, а лишь, чтобы вы приняли ее и последовали по ней]. (А) награда моя лишь у Аллаха, (ведь) Он – свидетель всему [видит и знает все]!»