Skip to main content

وَمَا لِيَ لَآ اَعْبُدُ الَّذِيْ فَطَرَنِيْ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ   ( يس: ٢٢ )

And what
وَمَا
ve
(is) for me
لِىَ
ben niçin?
(that) not I worship
لَآ أَعْبُدُ
kulluk etmeyeyim
the One Who created me
ٱلَّذِى فَطَرَنِى
beni yaratana
and to Whom
وَإِلَيْهِ
ve O'na
you will be returned?
تُرْجَعُونَ
döndürüleceksiniz

vemâ liye lâ a`büdü-lleẕî feṭaranî veileyhi türce`ûn. (Yāʾ Sīn 36:22)

Diyanet Isleri:

"Beni yaratana ne diye kulluk etmeyeyim? Siz de O'na döneceksiniz."

English Sahih:

And why should I not worship He who created me and to whom you will be returned? ([36] Ya-Sin : 22)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve ne olmuş bana da beni yaratana kulluk etmeyecekmişim ve siz de, sonunda dönüp onun tapısına gideceksiniz.