Skip to main content

وَمَا لِيَ لَآ اَعْبُدُ الَّذِيْ فَطَرَنِيْ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ   ( يس: ٢٢ )

And what
وَمَا
Und was
(is) for me
لِىَ
(ist) mit mir,
(that) not
لَآ
(dass) nicht
I worship
أَعْبُدُ
ich diene
the One Who
ٱلَّذِى
demjenigen, der
created me
فَطَرَنِى
mich erschuf
and to Whom
وَإِلَيْهِ
und zu dem
you will be returned?
تُرْجَعُونَ
ihr zurückgebracht werdet?

Wa Mā Liya Lā 'A`budu Al-Ladhī Faţaranī Wa 'Ilayhi Turja`ūna. (Yāʾ Sīn 36:22)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und warum sollte ich nicht Demjenigen dienen, Der mich erschaffen hat und zu Dem ihr zurückgebracht werdet? ([36] Ya-Sin : 22)

English Sahih:

And why should I not worship He who created me and to whom you will be returned? ([36] Ya-Sin : 22)

1 Amir Zaidan

Und weshalb soll ich nicht Demjenigen dienen, Der mich erschuf und zu Dem ihr zurückgebracht werdet?!