وَاَنِ اعْبُدُوْنِيْ ۗهٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ ( يس: ٦١ )
And that
وَأَنِ
ve
you worship Me?
ٱعْبُدُونِىۚ
bana tapın
This
هَٰذَا
budur
(is) a Path
صِرَٰطٌ
yol
straight
مُّسْتَقِيمٌ
doğru
veeni-`büdûnî. hâẕâ ṣirâṭum müsteḳîm. (Yāʾ Sīn 36:61)
Diyanet Isleri:
Allah şöyle buyurur: Ey suçlular! Bugün müminlerden ayrılın. Ey insanoğulları! Ben size, şeytana tapmayın, o sizin için apaçık bir düşmandır, Bana kulluk edin, bu doğru yoldur, diye bildirmedim mi?
English Sahih:
And that you worship [only] Me? This is a straight path. ([36] Ya-Sin : 61)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve bana kulluk edin ancak, budur doğru yol.