Skip to main content

وَّاَنِ اعْبُدُوْنِىْ ۗ هٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ

And that
وَأَنِ
اور یہ کہ
you worship Me?
ٱعْبُدُونِىۚ
عبادت کرو میری
This
هَٰذَا
یہ
(is) a Path
صِرَٰطٌ
راستہ ہے
straight
مُّسْتَقِيمٌ
سیدھا

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور میری ہی بندگی کرو، یہ سیدھا راستہ ہے؟

English Sahih:

And that you worship [only] Me? This is a straight path.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور میری ہی بندگی کرو، یہ سیدھا راستہ ہے؟

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور میری بندگی کرنا یہ سیدھی راہ ہے،

احمد علی Ahmed Ali

اور یہ کہ میری ہی عبادت کرنا یہ سیدھا راستہ ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور میری عبادت کرنا (١) سیدھی راہ یہی ہے (٢)

٦١۔١ یعنی یہ بھی عہد لیا تھا کہ تمہیں صرف میری ہی عبادت کرنی ہے، میری عبادت میں کسی کو شریک نہیں کرنا۔
٦١۔٢ یعنی صرف ایک اللہ کی عبادت کرنا، یہی وہ سیدھا راستہ ہے، جس کی طرف تمام انبیاء لوگوں کو بلاتے رہے اور یہی منزل مقصود یعنی جنت تک پہنچانے والا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور یہ کہ میری ہی عبادت کرنا۔ یہی سیدھا رستہ ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور میری ہی عبادت کرنا۔ سیدھی راه یہی ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

ہاں البتہ میری عبادت کرو کہ یہی سیدھا راستہ ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور میری عبادت کرنا کہ یہی صراط مستقیم اور سیدھا راستہ ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور یہ کہ میری عبادت کرتے رہنا، یہی سیدھا راستہ ہے،