Skip to main content

وَاَنِ اعْبُدُوْنِيْ ۗهٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ   ( يس: ٦١ )

And that
وَأَنِ
ve
you worship Me?
ٱعْبُدُونِىۚ
bana tapın
This
هَٰذَا
budur
(is) a Path
صِرَٰطٌ
yol
straight
مُّسْتَقِيمٌ
doğru

veeni-`büdûnî. hâẕâ ṣirâṭum müsteḳîm. (Yāʾ Sīn 36:61)

Diyanet Isleri:

Allah şöyle buyurur: Ey suçlular! Bugün müminlerden ayrılın. Ey insanoğulları! Ben size, şeytana tapmayın, o sizin için apaçık bir düşmandır, Bana kulluk edin, bu doğru yoldur, diye bildirmedim mi?

English Sahih:

And that you worship [only] Me? This is a straight path. ([36] Ya-Sin : 61)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve bana kulluk edin ancak, budur doğru yol.