Ve yazıklar olsun bize derler, işte bugün, ceza günü.
2 Adem Uğur
(Durumu gören kâfirler:) Eyvah bize! Bu ceza günüdür, derler.
3 Ali Bulaç
Derler ki: "Eyvahlar bize; bu, din günüdür."
4 Ali Fikri Yavuz
Şöyle derler: “-Eyvah bizlere! Bu, hesab günüdür.”
5 Celal Yıldırım
Vay bize ! Bu hesap ve ceza günüdür, derler.
6 Diyanet Vakfı
(Durumu gören kafirler:) Eyvah bize! Bu ceza günüdür, derler.
7 Edip Yüksel
"Vay halimize!" derler, "Bu Yargı Günüdür."
8 Elmalılı Hamdi Yazır
"Eyvah bizlere! İşte bu hesap günüdür." derler.
9 Fizilal-il Kuran
«Vah bize, bu ceza günüdür» derler.
10 Gültekin Onan
Derler ki: "Eyvahlar bize; bu, din günüdür."
11 Hasan Basri Çantay
«Eyvah bize, derler, bu, ceza ve hesâb günüdür».
12 İbni Kesir
Ve dediler ki: Vay bize, bu; din günüdür.
13 İskender Ali Mihr
"Ve eyvahlar olsun bize, (işte) bu dîn günüdür." dediler.
14 Muhammed Esed
ve "Eyvah!" diyecekler, "İşte Hesap Günü bugündür!"
15 Muslim Shahin
(Durumu gören kâfirler:) Eyvah bize! Bu ceza günüdür, derler.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(18-21) De ki: «Evet. Ve sizler zeliller olarak haşrolunacaksınızdır.» Çünkü o bir sayhadan ibarettir, onlar o zaman hemen bakar dururlar. Ve derler ki: «Eyvah bizlere! İşte bu, ceza günü.» İşte bu, sizin o yalan sandığınız ayırmak günüdür.
17 Rowwad Translation Center
"Eyvah bize! İşte bu, hesap günüdür." derler.
18 Şaban Piriş
-Eyvah bize, işte hesap günü!
19 Shaban Britch
Eyvah bize, işte hesap günü!
20 Suat Yıldırım
“Eyvah, bize!” derler, “İşte bize bahsedilen hesap günü!”