Skip to main content

اَمْ عِنْدَهُمْ خَزَاۤىِٕنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيْزِ الْوَهَّابِۚ  ( ص: ٩ )

Or
أَمْ
yoksa
have they
عِندَهُمْ
onların yanında (mı?)
(the) treasures
خَزَآئِنُ
hazineleri
(of the) Mercy
رَحْمَةِ
rahmet
(of) your Lord
رَبِّكَ
Rabbinin
the All-Mighty
ٱلْعَزِيزِ
daima üstün olan
the Bestower?
ٱلْوَهَّابِ
çok lutufta bulunan

em `indehüm ḫazâinü raḥmeti rabbike-l`azîzi-lvehhâb. (Ṣād 38:9)

Diyanet Isleri:

Yoksa, güçlü ve çok ihsan sahibi olan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mıdır?

English Sahih:

Or do they have the depositories of the mercy of your Lord, the Exalted in Might, the Bestower? ([38] Sad : 9)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Yoksa üstün ve vergisi bol Rabbinin hazineleri, onların yanında mı?