اِنَّآ اَنْزَلْنَآ اِلَيْكَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ فَاعْبُدِ اللّٰهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّيْنَۗ ( الزمر: ٢ )
Indeed We
إِنَّآ
elbette biz
[We] have revealed
أَنزَلْنَآ
indirdik
to you
إِلَيْكَ
sana
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
bu Kitabı
in truth;
بِٱلْحَقِّ
hak ile
so worship
فَٱعْبُدِ
sen kulluk et
Allah
ٱللَّهَ
Allah'a
(being) sincere
مُخْلِصًا
halis kılarak
to Him
لَّهُ
yalnız O'na
(in) the religion
ٱلدِّينَ
dini
innâ enzelnâ ileyke-lkitâbe bilḥaḳḳi fa`büdi-llâhe muḫliṣal lehü-ddîn. (az-Zumar 39:2)
Diyanet Isleri:
Biz sana Kitap'ı gerçekle indirdik. Öyle ise dini Allah için halis kılarak O'na kulluk et.
English Sahih:
Indeed, We have sent down to you the Book, [O Muhammad], in truth. So worship Allah, [being] sincere to Him in religion. ([39] Az-Zumar : 2)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki biz, o kitabı gerçek olarak indirdik sana, artık sen de, onun dininde bütün özünü ona bağla da ona kulluk et yalnız.