Skip to main content

لٰكِنِ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ غُرَفٌ مِّنْ فَوْقِهَا غُرَفٌ مَّبْنِيَّةٌ ۙتَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ەۗ وَعْدَ اللّٰهِ ۗ لَا يُخْلِفُ اللّٰهُ الْمِيْعَادَ  ( الزمر: ٢٠ )

But
لَٰكِنِ
fakat
those who
ٱلَّذِينَ
onlar ki
fear
ٱتَّقَوْا۟
korkarlar
their Lord
رَبَّهُمْ
Rablerinden
for them
لَهُمْ
onlara vardır
(are) lofty mansions
غُرَفٌ
odalar
above them above them
مِّن فَوْقِهَا
üstüste
lofty mansions
غُرَفٌ
odalar
built high
مَّبْنِيَّةٌ
yapılmış
flow
تَجْرِى
akmaktadır
from beneath them
مِن تَحْتِهَا
altından
the rivers
ٱلْأَنْهَٰرُۖ
ırmaklar
(The) Promise
وَعْدَ
(bu) va'didir
(of) Allah
ٱللَّهِۖ
Allah'ın
Not fails
لَا يُخْلِفُ
caymaz
Allah
ٱللَّهُ
Allah
(in His) promise
ٱلْمِيعَادَ
va'dinden

lâkini-lleẕîne-tteḳav rabbehüm lehüm gurafüm min fevḳihâ gurafüm mebniyyetün tecrî min taḥtihe-l'enhâr. va`de-llâh. lâ yuḫlifü-llâhü-lmî`âd. (az-Zumar 39:20)

Diyanet Isleri:

Fakat, Rablerinden sakınanlara, üst üste bina edilmiş köşkler vardır; altlarından ırmaklar akar. Bu, Allah'ın verdiği sözdür, Allah verdiği sözden caymaz.

English Sahih:

But those who have feared their Lord – for them are chambers, above them chambers built high, beneath which rivers flow. [This is] the promise of Allah. Allah does not fail in [His] promise. ([39] Az-Zumar : 20)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Fakat Rablerinden çekinenlerse, onlarındır köşkler, gene köşkler üstüne kurulmuş köşkler, altlarından ırmaklar akar, Allah'ın vaadidir; Allah vaadinden hiç caymaz.