Skip to main content

وَاَنِيْبُوْٓا اِلٰى رَبِّكُمْ وَاَسْلِمُوْا لَهٗ مِنْ قَبْلِ اَنْ يَّأْتِيَكُمُ الْعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنْصَرُوْنَ  ( الزمر: ٥٤ )

And turn
وَأَنِيبُوٓا۟
ve dönün
to your Lord
إِلَىٰ رَبِّكُمْ
Rabbinize
and submit
وَأَسْلِمُوا۟
ve teslim olun
to Him
لَهُۥ
O'na
before before
مِن قَبْلِ
önce
[that] comes to you
أَن يَأْتِيَكُمُ
size gelip çatmadan
the punishment
ٱلْعَذَابُ
azab
then
ثُمَّ
sonra
not
لَا
asla
you will be helped
تُنصَرُونَ
size yardım edilmez

veenîbû ilâ rabbiküm veeslimû lehû min ḳabli ey ye'tiyekümü-l`aẕâbü ŝümme lâ tünṣarûn. (az-Zumar 39:54)

Diyanet Isleri:

"Rabbinize yönelin. Azap size gelmeden önce O'na teslim olun; sonra yardım görmezsiniz."

English Sahih:

And return [in repentance] to your Lord and submit to Him before the punishment comes upon you; then you will not be helped. ([39] Az-Zumar : 54)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve dönün Rabbinize ve teslim olun ona, size azap gelip çatmadan, sonra yardım edilmez size.