Skip to main content

وَاَنِيْبُوْٓا اِلٰى رَبِّكُمْ وَاَسْلِمُوْا لَهٗ مِنْ قَبْلِ اَنْ يَّأْتِيَكُمُ الْعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنْصَرُوْنَ  ( الزمر: ٥٤ )

And turn
وَأَنِيبُوٓا۟
এবং তোমরা অভিমুখী হও
to
إِلَىٰ
দিকে
your Lord
رَبِّكُمْ
তোমার রবের
and submit
وَأَسْلِمُوا۟
এবং তোমরা আত্মসমর্পণ করো
to Him
لَهُۥ
তাঁর কাছে
before
مِن
মধ্য হতে
before
قَبْلِ
(এর) পূর্বে
[that]
أَن
যে
comes to you
يَأْتِيَكُمُ
তোমাদের উপর আসবে
the punishment
ٱلْعَذَابُ
শাস্তি
then
ثُمَّ
এরপর
not
لَا
না
you will be helped
تُنصَرُونَ
তোমাদের সাহায্য করা হবে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমরা তোমাদের প্রতিপালকের অভিমুখী হও আর তাঁর অনুগত হও তোমাদের কাছে ‘আযাব আসার পূর্বে। (‘আযাব এসে গেলে) তোমাদেরকে সাহায্য করা হবে না।

English Sahih:

And return [in repentance] to your Lord and submit to Him before the punishment comes upon you; then you will not be helped.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমাদের নিকট শাস্তি আসার পূর্বে তোমরা তোমাদের প্রতিপালকের অভিমুখী হও এবং তাঁর নিকট আত্মসমর্পণ কর; শাস্তি এসে পড়লে তোমাদেরকে সাহায্য করা হবে না।