Skip to main content

اِنَّمَا التَّوْبَةُ عَلَى اللّٰهِ لِلَّذِيْنَ يَعْمَلُوْنَ السُّوْۤءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ يَتُوْبُوْنَ مِنْ قَرِيْبٍ فَاُولٰۤىِٕكَ يَتُوْبُ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ ۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَلِيْمًا حَكِيْمًا   ( النساء: ١٧ )

Only
إِنَّمَا
şüphesiz
the acceptance of repentance
ٱلتَّوْبَةُ
tevbesi makbuldür
by
عَلَى
göre
Allah
ٱللَّهِ
Allah'a
(is) for those who
لِلَّذِينَ
şu kimselerin
do
يَعْمَلُونَ
yaparlar
the evil
ٱلسُّوٓءَ
bir kötülük
in ignorance
بِجَهَٰلَةٍ
cahillikle
then
ثُمَّ
sonra
they repent
يَتُوبُونَ
dönerler (tevbe ederler)
from soon after
مِن قَرِيبٍ
hemen ardından
Then those
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
işte
will have forgiveness
يَتُوبُ
tevbesini kabul eder
(from) Allah
ٱللَّهُ
Allah
upon them
عَلَيْهِمْۗ
onların
and is Allah
وَكَانَ ٱللَّهُ
Allah
All-Knowing
عَلِيمًا
bilendir
All-Wise
حَكِيمًا
hüküm ve hikmet sahibidir

inneme-ttevbetü `ale-llâhi lilleẕîne ya`melûne-ssûe bicehâletin ŝümme yetûbûne min ḳarîbin feülâike yetûbü-llâhü `aleyhim. vekâne-llâhü `alîmen ḥakîmâ. (an-Nisāʾ 4:17)

Diyanet Isleri:

Allah kötülüğü bilmeyerek yapıp da, hemen tevbe edenlerin tevbesini kabul etmeyi üzerine almıştır. Allah işte onların tevbesini kabul eder. Allah Bilen'dir, Hakim olandır.

English Sahih:

The repentance accepted by Allah is only for those who do wrong in ignorance [or carelessness] and then repent soon [after]. It is those to whom Allah will turn in forgiveness, and Allah is ever Knowing and Wise. ([4] An-Nisa : 17)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki Allah katında tövbe, ancak bilgisizlikle kötülükte bulunup sonra derhal tövbe edenlerin tövbesidir. Onlardır Allah'ın, tövbelerini kabul ettiği kişiler ve Allah, her şeyi bilir, hüküm ve hikmet sahibidir.