Skip to main content

لِلرِّجَالِ نَصِيْبٌ مِّمَّا تَرَكَ الْوَالِدٰنِ وَالْاَقْرَبُوْنَۖ وَلِلنِّسَاۤءِ نَصِيْبٌ مِّمَّا تَرَكَ الْوَالِدٰنِ وَالْاَقْرَبُوْنَ مِمَّا قَلَّ مِنْهُ اَوْ كَثُرَ ۗ نَصِيْبًا مَّفْرُوْضًا  ( النساء: ٧ )

For the men
لِّلرِّجَالِ
erkeklere vardır
a portion
نَصِيبٌ
bir pay
of what
مِّمَّا
şeylerden
(is) left
تَرَكَ
geriye bıraktıkları
(by) the parents
ٱلْوَٰلِدَانِ
ana babanın
and the near relatives
وَٱلْأَقْرَبُونَ
ve akrabanın
and for the women
وَلِلنِّسَآءِ
ve kadınlara vardır
a portion
نَصِيبٌ
bir pay
of what
مِّمَّا
şeylerden
(is) left
تَرَكَ
geriye bıraktıkları
(by) parents
ٱلْوَٰلِدَانِ
ana babanın
and the near relatives
وَٱلْأَقْرَبُونَ
ve akrabanın
of what
مِمَّا
olandan
(is) little
قَلَّ
az
of it
مِنْهُ
ondan
or
أَوْ
veya
much -
كَثُرَۚ
çoğundan
a portion
نَصِيبًا
bir hisse
obligatory
مَّفْرُوضًا
ayrılmıştır

lirricâli neṣîbüm mimmâ terake-lvâlidâni vel'aḳrabûn. velinnisâi neṣîbüm mimmâ terake-lvâlidâni vel'aḳrabûne mimmâ ḳalle minhü ev keŝür. neṣîbem mefrûḍâ. (an-Nisāʾ 4:7)

Diyanet Isleri:

Ana babanın ve yakınların bıraktıklarından, erkeklere hisse vardır. Ana babanın ve yakınların bıraktıklarından kadınlara da hisse vardır. Bunlar, az veya çok, belirli bir hissedir.

English Sahih:

For men is a share of what the parents and close relatives leave, and for women is a share of what the parents and close relatives leave, be it little or much – an obligatory share. ([4] An-Nisa : 7)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Erkekler için pay var anayla babanın ve yakınların bıraktıkları malda, kadın için de pay var anayla babanın ve yakınların bıraktıklarında. Mal, az olsun, çok olsun, mirasta muayyen bir pay var.