يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا خُذُوْا حِذْرَكُمْ فَانْفِرُوْا ثُبَاتٍ اَوِ انْفِرُوْا جَمِيْعًا ( النساء: ٧١ )
O you
يَٰٓأَيُّهَا
Ey
who
ٱلَّذِينَ
kimseler
believe[d]!
ءَامَنُوا۟
inanan(lar)
Take
خُذُوا۟
alın
your precautions
حِذْرَكُمْ
korunma(tedbirleri)nizi
and advance
فَٱنفِرُوا۟
savaşa gidin
(in) groups
ثُبَاتٍ
bölük bölük
or
أَوِ
ya da
advance
ٱنفِرُوا۟
savaşa gidin
all together
جَمِيعًا
hep birlikte
yâ eyyühe-lleẕîne âmenû ḫuẕû ḥiẕraküm fenfirû ŝübâtin evi-nfirû cemî`â. (an-Nisāʾ 4:71)
Diyanet Isleri:
Ey İnananlar! İhtiyatlı davranın, bölük bölük veya hep birden savaşa gidin.
English Sahih:
O you who have believed, take your precaution and [either] go forth in companies or go forth all together. ([4] An-Nisa : 71)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ey inananlar, ihtiyata ait gereken tedbirleri alın da bölükbölük, yahut hep birden ilerleyin.