Skip to main content

اَيْنَمَا تَكُوْنُوْا يُدْرِكْكُّمُ الْمَوْتُ وَلَوْ كُنْتُمْ فِيْ بُرُوْجٍ مُّشَيَّدَةٍ ۗ وَاِنْ تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَّقُوْلُوْا هٰذِهٖ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۚ وَاِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَّقُوْلُوْا هٰذِهٖ مِنْ عِنْدِكَ ۗ قُلْ كُلٌّ مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۗ فَمَالِ هٰٓؤُلَاۤءِ الْقَوْمِ لَا يَكَادُوْنَ يَفْقَهُوْنَ حَدِيْثًا   ( النساء: ٧٨ )

Wherever
أَيْنَمَا
nerede
you be
تَكُونُوا۟
olsanız
will overtake you
يُدْرِككُّمُ
yine sizi bulur
[the] death
ٱلْمَوْتُ
ölüm
even if
وَلَوْ
ve eğer
you are
كُنتُمْ
bulunsanız
in
فِى
içinde
towers
بُرُوجٍ
kaleler
lofty
مُّشَيَّدَةٍۗ
sağlam
And if
وَإِن
ve eğer
befalls them
تُصِبْهُمْ
onlara erişirse
any good
حَسَنَةٌ
bir iyilik
they say
يَقُولُوا۟
derler
"This
هَٰذِهِۦ
bu
(is) from
مِنْ عِندِ
tarafındandır
Allah"
ٱللَّهِۖ
Allah
And if
وَإِن
eğer
befalls them
تُصِبْهُمْ
onlara erişirse
any evil
سَيِّئَةٌ
bir kötülük
they say
يَقُولُوا۟
derler
"This
هَٰذِهِۦ
bu
(is) from you"
مِنْ عِندِكَۚ
senin yüzündendir
Say
قُلْ
de ki
"All
كُلٌّ
hepsi
(is)" from"
مِّنْ عِندِ
tarafındandır
Allah"
ٱللَّهِۖ
Allah
So what (is wrong)
فَمَالِ
ne oluyor ki
(with) these
هَٰٓؤُلَآءِ
bu
[the] people
ٱلْقَوْمِ
topluma
not do they seem
لَا يَكَادُونَ
yanaşmıyorlar
(to) understand
يَفْقَهُونَ
anlamaya
any statement
حَدِيثًا
söz

eyne mâ tekûnû yüdrikkümü-lmevtü velev küntüm fî bürûcim müşeyyedeh. vein tüṣibhüm ḥasenetüy yeḳûlû hâẕihî min `indi-llâh. vein tüṣibhüm seyyietüy yeḳûlû hâẕihî min `indik. ḳul küllüm min `indi-llâh. femâ lihâülâi-lḳavmi lâ yekâdûne yefḳahûne ḥadîŝâ. (an-Nisāʾ 4:78)

Diyanet Isleri:

Nerede olursaniz olun, sağlam kaleler içinde bulunsanız bile, ölüm size yetişecektir. Onlara bir iyilik gelirse: "Bu Allah'tandır" derler, bir kötülüğe uğrarlarsa "Bu, senin tarafındandır" derler. De ki: "Hepsi Allah'tandır". Bunlara ne oluyor ki, hiçbir sözü anlamaya yanaşmıyorlar?

English Sahih:

Wherever you may be, death will overtake you, even if you should be within towers of lofty construction. But if good comes to them, they say, "This is from Allah"; and if evil befalls them, they say, "This is from you." Say, "All [things] are from Allah." So what is [the matter] with those people that they can hardly understand any statement? ([4] An-Nisa : 78)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Nerede olursanız olun, ölüm sizi bulur; hatta isterseniz sağlamlaştırılmış yüksek kalelerde olun. Onlara bir iyilik geldi mi bu derler, Allah'tan. Bir kötülük geldi mi, bu derler, senden. De ki: Hepsi Allah'tan. Ne oldu bu kavme ki hiçbir sözü anlamaya yanaşmıyor.