Skip to main content

مَآ اَصَابَكَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللّٰهِ ۖ وَمَآ اَصَابَكَ مِنْ سَيِّئَةٍ فَمِنْ نَّفْسِكَ ۗ وَاَرْسَلْنٰكَ لِلنَّاسِ رَسُوْلًا ۗ وَكَفٰى بِاللّٰهِ شَهِيْدًا   ( النساء: ٧٩ )

What(ever)
مَّآ
şey
befalls you
أَصَابَكَ
sana gelen
of
مِنْ
her
(the) good
حَسَنَةٍ
iyilik
(is) from Allah
فَمِنَ ٱللَّهِۖ
Allah'tandır
and whatever
وَمَآ
ve şey
befalls you
أَصَابَكَ
sana gelen
of
مِن
her
(the) evil
سَيِّئَةٍ
kötülük
(is) from
فَمِن
kendi(günahın yüzü)-ndendir
yourself
نَّفْسِكَۚ
kendi(günahın yüzü)
And We have sent you
وَأَرْسَلْنَٰكَ
ve seni gönderdik
for the people
لِلنَّاسِ
insanlara
(as) a Messenger
رَسُولًاۚ
elçi
and is sufficient
وَكَفَىٰ
ve yeter
Allah
بِٱللَّهِ
Allah
(as) a Witness
شَهِيدًا
şahid olarak

mâ eṣâbeke min ḥasenetin femine-llâh. vemâ eṣâbeke min seyyietin femin nefsik. veerselnâke linnâsi rasûlâ. vekefâ billâhi şehîdâ. (an-Nisāʾ 4:79)

Diyanet Isleri:

Sana ne iyilik gelirse Allah'tandır, sana ne kötülük dokunursa kendindendir. Seni insanlara peygamber gönderdik, şahid olarak Allah yeter.

English Sahih:

What comes to you of good is from Allah, but what comes to you of evil, [O man], is from yourself. And We have sent you, [O Muhammad], to the people as a messenger, and sufficient is Allah as Witness. ([4] An-Nisa : 79)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Sana gelen iyiliğe ait şey Allah'tandır, kötülüğe ait olansa nefsinden ve biz seni insanlara peygamber olarak gönderdik, buna tanık olarak Allah yeter.