Skip to main content

ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௭௯

مَآ اَصَابَكَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللّٰهِ ۖ وَمَآ اَصَابَكَ مِنْ سَيِّئَةٍ فَمِنْ نَّفْسِكَ ۗ وَاَرْسَلْنٰكَ لِلنَّاسِ رَسُوْلًا ۗ وَكَفٰى بِاللّٰهِ شَهِيْدًا   ( النساء: ٧٩ )

What(ever)
مَّآ
எது
befalls you
أَصَابَكَ
அடைந்தது/உம்மை
of (the) good
مِنْ حَسَنَةٍ
இருந்து/நன்மை
(is) from
فَمِنَ
இருந்து
Allah
ٱللَّهِۖ
அல்லாஹ்
and whatever
وَمَآ
இன்னும் எது
befalls you
أَصَابَكَ
அடைந்தது/உம்மை
of (the) evil
مِن سَيِّئَةٍ
இருந்து/தீமை
(is) from yourself
فَمِن نَّفْسِكَۚ
உன்னிலிருந்து
And We have sent you
وَأَرْسَلْنَٰكَ
அனுப்பினோம்/உம்மை
for the people
لِلنَّاسِ
மக்களுக்கு
(as) a Messenger
رَسُولًاۚ
தூதராக
and is sufficient
وَكَفَىٰ
போதுமானவன்
Allah
بِٱللَّهِ
அல்லாஹ்
(as) a Witness
شَهِيدًا
சாட்சியாளனாக

Maaa asaabaka min hasanatin faminal laahi wa maaa asaaabaka min saiyi'atin famin nafsik; wa arsalnaaka linnaasi Rasoolaa; wa kafaa billaahi Shaheedaa (an-Nisāʾ 4:79)

Abdul Hameed Baqavi:

அன்றி, (இவ்வாறு கூறுகின்றவனை நோக்கி) "உனக்கு யாதொரு நன்மை ஏற்பட்டால் அது அல்லாஹ்வினால் ஏற்பட்டது" என்றும் "உனக்கு யாதொரு தீங்கேற்பட்டால் அது (நீ இழைத்த குற்றத்தின் காரணமாக) உன்னால்தான் வந்தது" என்றும் (கூறுங்கள். நபியே!) நாம் உங்களை ஒரு தூதராகவே மனிதர்களுக்கு அனுப்பியிருக்கின்றோம். (இதற்கு) அல்லாஹ்வே போதுமான சாட்சியாக இருக்கின்றான்.

English Sahih:

What comes to you of good is from Allah, but what comes to you of evil, [O man], is from yourself. And We have sent you, [O Muhammad], to the people as a messenger, and sufficient is Allah as Witness. ([4] An-Nisa : 79)

1 Jan Trust Foundation

உனக்குக் கிடைக்கும் எந்த நன்மையும் அல்லாஹ்விடமிருந்தே கிடைக்கிறது; இன்னும், உனக்கு ஏதாவது ஒரு தீங்கு ஏற்பட்டால் அது உன்னால் தான் வந்தது; (நபியே!) நாம் உம்மை மனிதர்களுக்கு (இவற்றை எடுத்துக் கூறுவதற்காகத்) தூதராகவே அனுப்பியுள்ளோம் - (இதற்கு) அல்லாஹ்வே போதுமான சாட்சியாக இருக்கின்றான்.