Skip to main content

مَآ اَصَابَكَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللّٰهِ ۖ وَمَآ اَصَابَكَ مِنْ سَيِّئَةٍ فَمِنْ نَّفْسِكَ ۗ وَاَرْسَلْنٰكَ لِلنَّاسِ رَسُوْلًا ۗ وَكَفٰى بِاللّٰهِ شَهِيْدًا   ( النساء: ٧٩ )

What(ever)
مَّآ
Что
befalls you
أَصَابَكَ
постигло тебя
of
مِنْ
из
(the) good
حَسَنَةٍ
хорошего,
(is) from
فَمِنَ
то – от
Allah
ٱللَّهِۖ
Аллаха,
and whatever
وَمَآ
а что
befalls you
أَصَابَكَ
постигло тебя
of
مِن
из
(the) evil
سَيِّئَةٍ
плохого,
(is) from
فَمِن
то – от
yourself
نَّفْسِكَۚ
самого себя.
And We have sent you
وَأَرْسَلْنَٰكَ
И послали Мы тебя
for the people
لِلنَّاسِ
к людям
(as) a Messenger
رَسُولًاۚ
посланником,
and is sufficient
وَكَفَىٰ
и достаточно
Allah
بِٱللَّهِ
Аллаха
(as) a Witness
شَهِيدًا
как свидетеля!

Mā 'Aşābaka Min Ĥasanatin Famina Allāhi Wa Mā 'Aşābaka Min Sayyi'atin Famin Nafsika Wa 'Arsalnāka Lilnnāsi Rasūlāan Wa Kafaá Billāhi Shahīdāan. (an-Nisāʾ 4:79)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Любое благо, которое достается тебе, приходит от Аллаха. А любая беда, постигающая тебя, приходит от тебя самого. Мы отправили тебя посланником для людей. Довольно того, что Аллах является Свидетелем.

English Sahih:

What comes to you of good is from Allah, but what comes to you of evil, [O man], is from yourself. And We have sent you, [O Muhammad], to the people as a messenger, and sufficient is Allah as Witness. ([4] An-Nisa : 79)

1 Abu Adel

Что постигло тебя (о, человек) из хорошего, то (это) – от Аллаха [по Его щедрости и благодеянию], а что постигло тебя из плохого, то (это) – от самого себя [из-за твоих грехов]. И послали Мы тебя (о, Мухаммад) к людям [ко всему человечеству] посланником, и довольно Аллаха как свидетеля!