Skip to main content

اَيْنَمَا تَكُوْنُوْا يُدْرِكْكُّمُ الْمَوْتُ وَلَوْ كُنْتُمْ فِيْ بُرُوْجٍ مُّشَيَّدَةٍ ۗ وَاِنْ تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَّقُوْلُوْا هٰذِهٖ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۚ وَاِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَّقُوْلُوْا هٰذِهٖ مِنْ عِنْدِكَ ۗ قُلْ كُلٌّ مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۗ فَمَالِ هٰٓؤُلَاۤءِ الْقَوْمِ لَا يَكَادُوْنَ يَفْقَهُوْنَ حَدِيْثًا   ( النساء: ٧٨ )

Wherever
أَيْنَمَا
Где бы ни
you be
تَكُونُوا۟
будете вы,
will overtake you
يُدْرِككُّمُ
настигнет вас
[the] death
ٱلْمَوْتُ
смерть,
even if
وَلَوْ
и даже если
you are
كُنتُمْ
были [будете] вы
in
فِى
в
towers
بُرُوجٍ
башнях
lofty
مُّشَيَّدَةٍۗ
воздвигнутых.
And if
وَإِن
И если
befalls them
تُصِبْهُمْ
постигнет их
any good
حَسَنَةٌ
хорошее,
they say
يَقُولُوا۟
говорят они:
"This
هَٰذِهِۦ
«Это –
(is)
مِنْ
от
from
عِندِ
от
Allah"
ٱللَّهِۖ
Аллаха»,
And if
وَإِن
а если
befalls them
تُصِبْهُمْ
постигнет их
any evil
سَيِّئَةٌ
плохое,
they say
يَقُولُوا۟
говорят они:
"This
هَٰذِهِۦ
«Это –
(is) from
مِنْ
от
you"
عِندِكَۚ
тебя!».
Say
قُلْ
Скажи:
"All
كُلٌّ
«Всё (это) –
(is)"
مِّنْ
от
from"
عِندِ
от
Allah"
ٱللَّهِۖ
Аллаха!»
So what (is wrong)
فَمَالِ
Что же с
(with) these
هَٰٓؤُلَآءِ
этими
[the] people
ٱلْقَوْمِ
люди
not
لَا
не
do they seem
يَكَادُونَ
близки они к тому, чтобы
(to) understand
يَفْقَهُونَ
понять
any statement
حَدِيثًا
рассказа?

'Aynamā Takūnū Yudrikkum Al-Mawtu Wa Law Kuntum Fī Burūjin Mushayyadatin Wa 'In Tuşibhum Ĥasanatun Yaqūlū Hadhihi Min `Indi Allāhi Wa 'In Tuşibhum Sayyi'atun Yaqūlū Hadhihi Min `Indika Qul Kullun Min `Indi Allāhi Famāli Hā'uulā' Al-Qawmi Lā Yakādūna Yafqahūna Ĥadīthāan. (an-Nisāʾ 4:78)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Смерть настигнет вас, где бы вы ни находились, даже если вы будете в возведенных башнях. Если их постигает добро, они говорят: «Это - от Аллаха». Если же их постигает зло, они говорят: «Это - от тебя». Скажи: «Это - от Аллаха». Что же произошло с этими людьми, что они едва понимают то, что им говорят?

English Sahih:

Wherever you may be, death will overtake you, even if you should be within towers of lofty construction. But if good comes to them, they say, "This is from Allah"; and if evil befalls them, they say, "This is from you." Say, "All [things] are from Allah." So what is [the matter] with those people that they can hardly understand any statement? ([4] An-Nisa : 78)

1 Abu Adel

Где бы вы ни были, настигнет вас смерть (когда закончится ваш жизненный срок), даже если вы будете в воздвигнутых башнях [вдалеке от поля сражения]. И если постигнет их хорошее [мирские блага], они (радуясь) говорят: «Это – от Аллаха», а когда постигнет их плохое, они говорят: «Это – от тебя (о, Мухаммад)». Скажи (им) (о, Пророк): «Все (это) – от Аллаха [по Его предопределению и решению]». И почему же эти люди никак не могут понять (ни одного) рассказа (который говорится им)?