وَقَالَ الَّذِيْٓ اٰمَنَ يٰقَوْمِ اِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ مِّثْلَ يَوْمِ الْاَحْزَابِۙ ( غافر: ٣٠ )
And said
وَقَالَ
ve dedi ki
(he) who
ٱلَّذِىٓ
(adam)
believed
ءَامَنَ
inanan
"O my people!
يَٰقَوْمِ
ey kavmim
Indeed I
إِنِّىٓ
elbette ben
[I] fear
أَخَافُ
korkuyorum
for you
عَلَيْكُم
üzerinize
like
مِّثْلَ
mislinden
(the) day
يَوْمِ
gününün
(of) the companies
ٱلْأَحْزَابِ
öncekilerin
veḳâle-lleẕî âmene yâ ḳavmi innî eḫâfü `aleyküm miŝle yevmi-l'aḥzâb. (Ghāfir 40:30)
Diyanet Isleri:
İnanmış olan adam dedi ki: "Ey milletim! Doğrusu ben sizin için, Nuh milletinin, Ad, Semud ve onlardan sonra gelenlerin durumu gibi, peygamberleri yalanlayan toplulukların uğradıkları bir günün benzerinden korkuyorum. Allah kullara zulüm dilemez."
English Sahih:
And he who believed said, "O my people, indeed I fear for you [a fate] like the day of the companies – ([40] Ghafir : 30)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
O inanan, ey kavmim dedi, ben bir bölük ümmetin uğradıkları azaba uğrayacaksınız diye korkuyorum.