يَوْمَ تُوَلُّوْنَ مُدْبِرِيْنَۚ مَا لَكُمْ مِّنَ اللّٰهِ مِنْ عَاصِمٍۚ وَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ هَادٍ ( غافر: ٣٣ )
A Day
يَوْمَ
o gün
you will turn back
تُوَلُّونَ
arkanızı dönüp
fleeing
مُدْبِرِينَ
kaçarsınız
not
مَا
ama yoktur
for you
لَكُم
sizin için
from Allah
مِّنَ ٱللَّهِ
Allahtan
any
مِنْ
hiç;
protector
عَاصِمٍۗ
kurtaracak kimse
And whoever
وَمَن
ve kimi
Allah lets go astray
يُضْلِلِ
şaşırtırsa
Allah lets go astray
ٱللَّهُ
Allah
then not
فَمَا
artık olmaz
for him
لَهُۥ
ona
any
مِنْ
hiçbir
guide
هَادٍ
yol gösteren
yevme tüvellûne müdbirîn. mâ leküm mine-llâhi min `âṣim. vemey yuḍlili-llâhü femâ lehû min hâd. (Ghāfir 40:33)
Diyanet Isleri:
"Arkanıza dönüp kaçacağınız gün Allah'a karşı sizi koruyan bulunmaz. Allah'ın saptırdığını doğru yola getirecek yoktur."
English Sahih:
The Day you will turn your backs fleeing; there is not for you from Allah any protector. And whoever Allah sends astray – there is not for him any guide. ([40] Ghafir : 33)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
O gün, bir gündür ki arkanızı döndürüp kaçacaksınız ama doğru cehenneme gideceksiniz ve Allah'ın azabından sizi bir kurtaran olmayacak ve Allah, kimi doğru yoldan çıkarıp saptırdıysa ona bir yol gösteren yoktur.