كَذٰلِكَ يُؤْفَكُ الَّذِيْنَ كَانُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ يَجْحَدُوْنَ ( غافر: ٦٣ )
Thus
كَذَٰلِكَ
işte böyle
were deluded
يُؤْفَكُ
çevriliyorlardı
those who
ٱلَّذِينَ
kimseler
were -
كَانُوا۟
olanlar
(the) Signs
بِـَٔايَٰتِ
ayetlerini
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allah'ın
rejecting
يَجْحَدُونَ
kasden inkar etmekte
keẕâlike yü'fekü-lleẕîne kânû biâyâti-llâhi yecḥadûn. (Ghāfir 40:63)
Diyanet Isleri:
Allah'ın ayetlerini bile bile inkar edenler böylece döndürülüyorlardı.
English Sahih:
Thus were those [before you] deluded who were rejecting the signs of Allah. ([40] Ghafir : 63)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
İşte böyle kapılırlar Allah'ın delillerini, bilebile inkar edenler.