Skip to main content

اَمْ يَقُوْلُوْنَ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًاۚ فَاِنْ يَّشَاِ اللّٰهُ يَخْتِمْ عَلٰى قَلْبِكَ ۗوَيَمْحُ اللّٰهُ الْبَاطِلَ وَيُحِقُّ الْحَقَّ بِكَلِمٰتِهٖ ۗاِنَّهٗ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ   ( الشورى: ٢٤ )

Or
أَمْ
yoksa
(do) they say
يَقُولُونَ
diyorlar (mı?)
"He has invented
ٱفْتَرَىٰ
uydurdu
about
عَلَى
karşı
Allah
ٱللَّهِ
Allah'a
a lie?"
كَذِبًاۖ
yalan
But if
فَإِن
öyle bir durumda
Allah (had) willed
يَشَإِ
dilese
Allah (had) willed
ٱللَّهُ
Allah
He would seal
يَخْتِمْ
mühür basar
[over]
عَلَىٰ
üzerine
your heart
قَلْبِكَۗ
senin kalbin
And Allah eliminates
وَيَمْحُ
ve mahveder
And Allah eliminates
ٱللَّهُ
Allah
the falsehood
ٱلْبَٰطِلَ
batılı
and establishes
وَيُحِقُّ
ve yerleştirir
the truth
ٱلْحَقَّ
hakkı
by His Words
بِكَلِمَٰتِهِۦٓۚ
sözleriyle
Indeed, He
إِنَّهُۥ
şüphesiz O
(is) All-Knowing
عَلِيمٌۢ
bilir
of what
بِذَاتِ
özünü
(is in) the breasts
ٱلصُّدُورِ
göğüslerin

em yeḳûlûne-fterâ `ale-llâhi keẕibâ. feiy yeşei-llâhü yaḫtim `alâ ḳalbik. veyemḥu-llâhü-lbâṭile veyüḥiḳḳu-lḥaḳḳa bikelimâtih. innehû `alîmüm biẕâti-ṣṣudûr. (aš-Šūrā 42:24)

Diyanet Isleri:

Yoksa senin için "Allah'a karşı yalan yere iftira etti" mi derler? Allah dilerse senin kalbini mühürler, batılı da yok eder, hakkı sözleriyle gerçekleştirir. Doğrusu O, kalplerde olanı bilendir.

English Sahih:

Or do they say, "He has invented about Allah a lie"? But if Allah willed, He could seal over your heart. And Allah eliminates falsehood and establishes the truth by His words. Indeed, He is Knowing of that within the breasts. ([42] Ash-Shuraa : 24)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Yoksa bunu Allah'a isnat ederek o uydurdu mu derler? Gerçekten de Allah dilerse gönlünü mühürler senin ve Allah, batılı mahveder ve gerçeği gerçekleştirir sözleriyle; şüphe yok ki o, gönüllerde olanları bilir.