Ben, ancak beni yoktan var edene taparım, artık o da doğru yolu gösterir bana.
2 Adem Uğur
Ben yalnız beni yaratana taparım. Çünkü O, beni doğru yola iletecektir.
3 Ali Bulaç
"(Ancak) Beni yaratan başka. İşte O beni hidayete yöneltip-iletecektir."
4 Ali Fikri Yavuz
Ancak beni yaratana taparım; çünkü O, beni hidayete erdirecektir.”
5 Celal Yıldırım
(26-27) Hani bir vakit İbrahim, babasına ve kavmine dedi ki: «Hakikat ben, sizin taptıklarınızdan uzağım, onlarla bir ilişiğim yoktur. Ancak beni yoktan örneksiz yaratan (Rabbim) müstesna (ancak O´na taparım). Gerçek O, beni doğru yola eriştirecektir.
6 Diyanet Vakfı
Ben yalnız beni yaratana taparım. Çünkü O, beni doğru yola iletecektir.
7 Edip Yüksel
"Beni Yaratan bana doğru yolu gösterecektir."
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Ben ancak beni yaratana taparım. Şüphesiz ki O, beni doğru yola iletecektir." dedi.
9 Fizilal-il Kuran
Ben yalnız beni yaratana taparım. Çünkü O, bana doğru yolu gösterecektir.
«(Fakat) beni yaratan (Allah) müstesna. Şübhe yok ki O, beni doğru yolda muvaffak edecekdir».
12 İbni Kesir
Beni yaratan müstesna. Şüphesiz ki O; beni hidayete iletecektir.
13 İskender Ali Mihr
Ancak beni yaratan hariç. Çünkü muhakkak ki O, beni hidayete erdirecektir.
14 Muhammed Esed
Hiç kimse(ye tapmam), beni var etmiş olan hariç, beni doğru yola ileten O´dur!"
15 Muslim Shahin
Ben yalnız beni yaratana taparım. Çünkü O, beni doğru yola iletecektir.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
«O beni yaratmış olan müstesna. Çünkü, o şüphesiz ki, beni doğru yola erdirecektir.»
17 Rowwad Translation Center
"Ancak beni yaratan müstesna. Muhakkak O, bana hidayet edecektir."
18 Şaban Piriş
Ancak beni yaratana kulluk ederim. Çünkü O bana doğru yolu gösterecektir.
19 Shaban Britch
Ancak beni yaratan müstesna. Muhakkak O bana hidayet edecektir.
20 Suat Yıldırım
Bir vakit İbrâhim babasına ve halkına şöyle dedi: “Bilin ki ben sizin taptıklarınızdan her türlü ilişiği kestim. Ben ancak beni yaratana ibadet ederim. O bana yol gösterecektir.”
21 Süleyman Ateş
Ben yalnız beni yaratana (taparım). Çünkü O, bana doğru yolu gösterecektir.
22 Tefhim-ul Kuran
«(Ancak) Beni yaratan başka. İşte O beni hidayete yöneltip iletecektir.»
23 Yaşar Nuri Öztürk
"Yalnız beni yaratana kulluk ederim. Bana, O kılavuzluk edecektir."