Skip to main content

اَهُمْ يَقْسِمُوْنَ رَحْمَتَ رَبِّكَۗ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُمْ مَّعِيْشَتَهُمْ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَاۙ وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجٰتٍ لِّيَتَّخِذَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا سُخْرِيًّا ۗوَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُوْنَ   ( الزخرف: ٣٢ )

Do they
أَهُمْ
onlar mı?
distribute
يَقْسِمُونَ
bölüştürüyorlar
(the) Mercy
رَحْمَتَ
rahmetini
(of) your Lord?
رَبِّكَۚ
Rabbinin
We
نَحْنُ
biz
[We] distribute
قَسَمْنَا
taksim ettik
among them
بَيْنَهُم
aralarında
their livelihood
مَّعِيشَتَهُمْ
onların geçimliklerini
in the life
فِى ٱلْحَيَوٰةِ
hayatında
(of) the world
ٱلدُّنْيَاۚ
dünya
and We raise
وَرَفَعْنَا
ve üstün kıldık
some of them
بَعْضَهُمْ
onlardan kimini
above
فَوْقَ
üzerine
others
بَعْضٍ
ötekiler
(in) degrees
دَرَجَٰتٍ
derecelerle
so that may take
لِّيَتَّخِذَ
edinmeleri için
some of them
بَعْضُهُم
biri
others
بَعْضًا
diğerine
(for) service
سُخْرِيًّاۗ
hizmetçi çalışan'
But (the) Mercy
وَرَحْمَتُ
ve rahmeti
(of) your Lord
رَبِّكَ
Rabbinin
(is) better
خَيْرٌ
daha hayırlıdır
than what
مِّمَّا
şeylerden
they accumulate
يَجْمَعُونَ
onların toplayıp yığdıkları

ehüm yaḳsimûne raḥmete rabbik. naḥnü ḳasemnâ beynehüm me`îşetehüm fi-lḥayâti-ddünyâ verafa`nâ ba`ḍahüm fevḳa ba`ḍin deracâtil liyetteḫiẕe ba`ḍuhüm ba`ḍan suḫriyyâ. veraḥmetü rabbike ḫayrum mimmâ yecme`ûn. (az-Zukhruf 43:32)

Diyanet Isleri:

Rabbinin rahmetini onlar mı taksim edip paylaştırıyorlar? Dünya hayatında onların geçimliklerini aralarında Biz taksim ettik; birbirlerine iş gördürmeleri için kimini kimine derecelerle üstün kıldık; Rabbinin rahmeti, onların biriktirdikleri şeylerden daha iyidir.

English Sahih:

Do they distribute the mercy of your Lord? It is We who have apportioned among them their livelihood in the life of this world and have raised some of them above others in degrees [of rank] that they may make use of one another for service. But the mercy of your Lord is better than whatever they accumulate. ([43] Az-Zukhruf : 32)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Onlar mı Rabbinin rahmetini pay edecekler? Biziz geçimlerini, aralarında paylaştıran dünya yaşayışında ve bir kısmı, bir kısmına hizmet etsin diye bazılarını derece bakımından bazılarından üstün halkettik ve Rabbinin rahmeti, onların toplayıp biriktirdiklerinden daha hayırlıdır.