Ve Allah'ındır göklerin ve yeryüzünün orduları ve Allah, üstündür, hüküm ve hikmet sahibidir.
2 Adem Uğur
Göklerin ve yerin orduları Allah´ındır. Allah azîzdir, hakîmdir.
3 Ali Bulaç
Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.
4 Ali Fikri Yavuz
Evet, göklerin ve yerin bütün orduları Allah’ındır. Allah Azîz’dir= her şeye galibdir, Hakîm’dir= hikmet sahibidir.
5 Celal Yıldırım
Göklerin ve yerin orduları Allah´ındır. Allah çok güçlüdür, çok üstündür ve yegâne hikmet sahibidir.
6 Diyanet Vakfı
Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah azizdir, hakimdir.
7 Edip Yüksel
Göklerin ve yerin orduları ALLAH'a aittir. ALLAH Üstündür, Bilgedir.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah çok güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.
9 Fizilal-il Kuran
Göklerdeki ve yerdeki ordular Allah´ındır. Allah güçlü olandır, Hakim olandır.
10 Gültekin Onan
Göklerin ve yerin orduları Tanrı´nındır. Tanrı, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.
11 Hasan Basri Çantay
Göklerin ve yerin (azâb) orduları (da rahmet ve nusret orduları gibi) Allahındır. Allah mutlak kaadirdir, yegâne hukûm ve hikmet saahibidir.
12 İbni Kesir
Göklerin ve yerin orduları Allah´ındır. Allah; Aziz, Hakim olandır.
13 İskender Ali Mihr
Ve göklerin ve yerin orduları Allah´ındır. Ve Allah; Azîz´dir, Hakîm´dir.
14 Muhammed Esed
Göklerin ve yerin bütün güçleri Allah´a aittir ve Allah kudret sahibidir, hikmet sahibidir!
15 Muslim Shahin
Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah, her şeyi hakkıyla bilendir; hikmet sahibidir.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(7-8) Ve şu göklerin ve yerin orduları Allah´ındır. Ve Allah azîzdir, hakîmdir. Şüphe yok ki, Biz seni bir şahit ve bir müjdeci ve bir korkutucu olarak gönderdik.
17 Rowwad Translation Center
Göklerin ve yerin orduları Allah’ındır. Allah; Azîz'dir, Hakîm'dir.
18 Şaban Piriş
Göklerin ve yerin orduları Allah’ındır. Allah, azizdir, hakimdir.
19 Shaban Britch
Göklerin ve yerin orduları Allah’ındır. Allah, Aziz'dir, Hakim'dir.
20 Suat Yıldırım
Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah hep azîz ve hakîmdir (mutlak galip, tam hüküm ve hikmet sahibidir).
21 Süleyman Ateş
Göklerin ve yerin askerleri Allah'ındır. Allah azizdir, hakimdir.
22 Tefhim-ul Kuran
Göklerin ve yerin orduları, Allah´ındır. Allah, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Yalnız Allah'ındır göklerin ve yerin orduları. Azîz'dir Allah, Hakîm'dir.