لِّتُؤْمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَتُعَزِّرُوْهُ وَتُوَقِّرُوْهُۗ وَتُسَبِّحُوْهُ بُكْرَةً وَّاَصِيْلًا ( الفتح: ٩ )
That you may believe
لِّتُؤْمِنُوا۟
ki inanasınız
in Allah
بِٱللَّهِ
Allah'a
and His Messenger
وَرَسُولِهِۦ
ve Resulüne
and (may) honor him
وَتُعَزِّرُوهُ
O'nu destekleyesiniz
and respect him
وَتُوَقِّرُوهُ
Ona saygı gösteresiniz
and glorify Him
وَتُسَبِّحُوهُ
ve O'nu tesbih edesiniz
morning
بُكْرَةً
sabah
and evening
وَأَصِيلًا
ve akşam
litü'minû billâhi verasûlihî vetü`azzirûhü vetüveḳḳirûh. vetüsebbiḥûhü bükratev veeṣîlâ. (al-Fatḥ 48:9)
Diyanet Isleri:
Doğrusu seni şahit, müjdeci ve uyarıcı olarak gönderdik. Ey insanlar, siz de Allah'a ve Peygamberine inanasınız, ona yardım edesiniz, O'na saygı gösteresiniz ve O'nu sabah akşam tesbih edesiniz.
English Sahih:
That you [people] may believe in Allah and His Messenger and honor him and respect him [i.e., the Prophet (^)] and exalt Him [i.e., Allah] morning and afternoon. ([48] Al-Fath : 9)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Allah'a ve Peygamberine inansınlar ve onu kuvvetlendirsinler ve ululasınlar ve sabah ve akşam onu noksan sıfatlardan tenzih etsinler diye.