Skip to main content

اَلَمْ تَعْلَمْ اَنَّ اللّٰهَ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ يُعَذِّبُ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَغْفِرُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ ۗوَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ  ( المائدة: ٤٠ )

Do not you know
أَلَمْ تَعْلَمْ
bilmez misin ki
that
أَنَّ
şüphesiz
Allah
ٱللَّهَ
Allah'a
to Him (belongs)
لَهُۥ
aittir
the dominion
مُلْكُ
mülkü
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
göklerin
and the earth?
وَٱلْأَرْضِ
ve yerin
He punishes
يُعَذِّبُ
azabeder
whom
مَن
kimseye
He wills
يَشَآءُ
dilediği
and He forgives
وَيَغْفِرُ
ve bağışlar
[to] whom
لِمَن
kimseyi
He wills
يَشَآءُۗ
dilediği
And Allah
وَٱللَّهُ
Allah
(is) on
عَلَىٰ
üzerine
every
كُلِّ
her
thing
شَىْءٍ
şey
All-Powerful
قَدِيرٌ
kadirdir

elem ta`lem enne-llâhe lehû mülkü-ssemâvâti vel'arḍi yü`aẕẕibü mey yeşâü veyagfiru limey yeşâ'. vellâhü `alâ külli şey'in ḳadîr. (al-Māʾidah 5:40)

Diyanet Isleri:

Göklerin ve yerin hükümranlığının Allah'ın olduğunu bilmiyor musun? Dilediğine azabeder, dilediğini bağışlar. Allah her şeye Kadir'dir.

English Sahih:

Do you not know that to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth? He punishes whom He wills and forgives whom He wills, and Allah is over all things competent. ([5] Al-Ma'idah : 40)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Bilmez misin Allah'ı ki göklerin de tasarrufu ona aittir, yeryüzünün de ve dilediğine azap eder, dilediğini yarlıgar ve Allah'ın, her şeye gücü yeter.