Skip to main content

اَلْيَوْمَ اُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبٰتُۗ وَطَعَامُ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ حِلٌّ لَّكُمْ ۖوَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَّهُمْ ۖوَالْمُحْصَنٰتُ مِنَ الْمُؤْمِنٰتِ وَالْمُحْصَنٰتُ مِنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ مِنْ قَبْلِكُمْ اِذَآ اٰتَيْتُمُوْهُنَّ اُجُوْرَهُنَّ مُحْصِنِيْنَ غَيْرَ مُسَافِحِيْنَ وَلَا مُتَّخِذِيْٓ اَخْدَانٍۗ وَمَنْ يَّكْفُرْ بِالْاِيْمَانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهٗ ۖوَهُوَ فِى الْاٰخِرَةِ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ ࣖ   ( المائدة: ٥ )

This day
ٱلْيَوْمَ
bugün
are made lawful
أُحِلَّ
helal kılındı
for you
لَكُمُ
size
the good things
ٱلطَّيِّبَٰتُۖ
iyi ve temiz şeyler
and (the) food
وَطَعَامُ
ve yemeği
(of) those who
ٱلَّذِينَ
kendilerine
were given
أُوتُوا۟
verilenlerin
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
Kitap
(is) lawful
حِلٌّ
helal
for you
لَّكُمْ
size
and your food
وَطَعَامُكُمْ
sizin yemeğiniz de
(is) lawful
حِلٌّ
helaldir
for them
لَّهُمْۖ
onlara
And the chaste women
وَٱلْمُحْصَنَٰتُ
ve namuslu kadınlar
from the believers
مِنَ ٱلْمُؤْمِنَٰتِ
inanan kadınlardan
and the chaste women
وَٱلْمُحْصَنَٰتُ
ve namuslu kadınlar
from those who
مِنَ ٱلَّذِينَ
kendilerine
were given
أُوتُوا۟
verilenlerden
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
Kitap
from before you
مِن قَبْلِكُمْ
sizden önce
when
إِذَآ
zaman
you have given them
ءَاتَيْتُمُوهُنَّ
verdiğiniz
their bridal due
أُجُورَهُنَّ
mehirlerini
being chaste
مُحْصِنِينَ
iffetli kişiler olarak
not being lewd
غَيْرَ مُسَٰفِحِينَ
zinadan kaçınan
and not ones (who are) taking
وَلَا مُتَّخِذِىٓ
ve tutmayan
secret lovers
أَخْدَانٍۗ
gizli dost
And whoever
وَمَن
ve kim
denies
يَكْفُرْ
inkar ederse
the faith
بِٱلْإِيمَٰنِ
imânı
then surely
فَقَدْ
muhakkak
(are) wasted
حَبِطَ
boşa çıkmıştır
his deeds
عَمَلُهُۥ
onun ameli
and he
وَهُوَ
ve o
in the Hereafter
فِى ٱلْءَاخِرَةِ
ahirette
(will be) among the losers
مِنَ ٱلْخَٰسِرِينَ
kaybedenlerdendir

elyevme üḥille lekümu-ṭṭayyibât. veṭa`âmü-lleẕîne ûtü-lkitâbe ḥillül leküm. veṭa`âmüküm ḥillül lehüm. velmuḥṣanâtü mine-lmü'minâti velmuḥṣanâtü mine-lleẕîne ûtü-lkitâbe min ḳabliküm iẕâ âteytümûhünne ücûrahünne muḥṣinîne gayra müsâfiḥîne velâ mütteḫiẕî aḫdân. vemey yekfür bil'îmâni feḳad ḥabiṭa `amelüh. vehüve fi-l'âḫirati mine-lḫâsirîn. (al-Māʾidah 5:5)

Diyanet Isleri:

Bugün, size temiz olanlar helal kılındı. Kitap verilenlerin yemeği size helal, sizin yemeğiniz de onlara helaldir. İnanan hür ve iffetli kadınlar ve sizden önce kitap verilenlerin hür ve iffetli kadınları -zina etmeksizin, gizli dost tutmaksızın ve mehirlerini verdiğiniz takdirde- size helaldir. Kim imanı inkar ederse, şüphesiz amelleri boşa gider. O, ahirette de kaybedenlerdendir.

English Sahih:

This day [all] good foods have been made lawful, and the food of those who were given the Scripture is lawful for you and your food is lawful for them. And [lawful in marriage are] chaste women from among the believers and chaste women from among those who were given the Scripture before you, when you have given them their due compensation, desiring chastity, not unlawful sexual intercourse or taking [secret] lovers. And whoever denies the faith – his work has become worthless, and he, in the Hereafter, will be among the losers. ([5] Al-Ma'idah : 5)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Bugün size bütün temiz şeyler helal edilmiştir ve kendilerine kitap verilenlerin yemekleri de helaldir size, sizin yemekleriniz de helaldir onlara ve inanan kadınlardan namus ve iffet sahibi olanlarla kendilerine kitap verilenlere mensup namuslu kadınlar da, mehirlerini vermek, zina etmemek ve gizli dost tutmamak şartıyla size helaldir ve kim imanı inkar ederse bütün işledikleri boşa gider ve o, ahirette ziyan edenlerdendir.