Skip to main content

اُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ الْبَحْرِ وَطَعَامُهٗ مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِلسَّيَّارَةِ ۚوَحُرِّمَ عَلَيْكُمْ صَيْدُ الْبَرِّ مَا دُمْتُمْ حُرُمًا ۗوَاتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِيْٓ اِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ   ( المائدة: ٩٦ )

Is made lawful
أُحِلَّ
helal kılındı
for you
لَكُمْ
size
game
صَيْدُ
avı
(of) the sea
ٱلْبَحْرِ
deniz;
and its food
وَطَعَامُهُۥ
ve yiyeceği
(as) provision
مَتَٰعًا
geçimlik olarak
for you
لَّكُمْ
size
and for the travelers
وَلِلسَّيَّارَةِۖ
ve yolculara
and is made unlawful
وَحُرِّمَ
ve yasaklandı
on you
عَلَيْكُمْ
size
game
صَيْدُ
avı
(of) the land
ٱلْبَرِّ
kara
as long as you
مَا دُمْتُمْ
olduğunuz sürece
(are) in Ihram
حُرُمًاۗ
ihramlı
And be conscious
وَٱتَّقُوا۟
korkun
(of) Allah
ٱللَّهَ
Allah'tan
the One
ٱلَّذِىٓ
o ki
to Him
إِلَيْهِ
huzuruna
you will be gathered
تُحْشَرُونَ
toplanacaksınız

üḥille leküm ṣaydü-lbaḥri veṭa`âmühû metâ`al leküm velissâyyârah. veḥurrime `aleyküm ṣaydü-lberri mâ dümtüm ḥurumâ. vetteḳu-llâhe-lleẕî ileyhi tuḥşerûn. (al-Māʾidah 5:96)

Diyanet Isleri:

Deniz avı ve onu yemek size de, yolculara da, geçimlik olarak helal kılınmıştır. İhramlı bulunduğunuz sürece kara avı size haram kılınmıştır. Huzuruna toplanacağınız Allah'tan sakının.

English Sahih:

Lawful to you is game from the sea and its food as provision for you and the travelers, but forbidden to you is game from the land as long as you are in the state of ihram. And fear Allah to whom you will be gathered. ([5] Al-Ma'idah : 96)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Denizde avlanmak ve avladığını yemek, geçiminiz için size de, misafirlerinize de helal edilmiştir de ihramda bulunduğunuz müddetçe kara avı haram edilmiştir size. Çekinin o Allah'tan ki onun tapısında toplanacaksınız.